From 56c2431ed132369ce15094c2e1cb1204d4295987 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Daniel=20=C8=98erb=C4=83nescu?= Date: Mon, 19 Aug 2019 11:09:45 +0000 Subject: [PATCH] Update Romanian translation --- po-properties/ro.po | 14950 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 7559 insertions(+), 7391 deletions(-) diff --git a/po-properties/ro.po b/po-properties/ro.po index 69078bd314..a11a126ca2 100644 --- a/po-properties/ro.po +++ b/po-properties/ro.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 06:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-14 11:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-14 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-19 13:08+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" @@ -25,194 +25,262 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 -#: gdk/gdkglcontext.c:317 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199 +#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185 +#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941 msgid "Display" msgstr "Afișaj" -#: gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Tip cursor" +#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Fallback" +msgstr "Rezervă" + +#: gdk/gdkcursor.c:181 +msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed" +msgstr "Imaginea de rezervă a cursorului în caz că cursorul nu poate fi afișat" + +#: gdk/gdkcursor.c:188 +msgid "Hotspot X" +msgstr "Hotspot X" + +#: gdk/gdkcursor.c:189 +msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot" +msgstr "Decalajul orizontal pentru hotspot-ul cursorului" + +#: gdk/gdkcursor.c:196 +msgid "Hotspot Y" +msgstr "Hotspot Y" + +#: gdk/gdkcursor.c:197 +msgid "Vertical offset of the cursor hotspot" +msgstr "Decalajul vertical pentru hotspot-ul cursorului" + +#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:638 gtk/gtkeventcontroller.c:250 +#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:379 gtk/gtktextmark.c:135 +msgid "Name" +msgstr "Nume" -#: gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Cursor de tip standard" +#: gdk/gdkcursor.c:205 +msgid "Name of this cursor" +msgstr "Numele acestui cursor" -#: gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Afișajul acestui cursor" +#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +msgid "Texture" +msgstr "Textură" -#: gdk/gdkdevice.c:123 +#: gdk/gdkcursor.c:213 +msgid "The texture displayed by this cursor" +msgstr "Textura afișată de acest cursor" + +#: gdk/gdkdevice.c:127 msgid "Device Display" msgstr "Afișaj dispozitiv" -#: gdk/gdkdevice.c:124 +#: gdk/gdkdevice.c:128 msgid "Display which the device belongs to" msgstr "Afișajul căruia îi aparține dispozitivul" -#: gdk/gdkdevice.c:138 -msgid "Device manager" -msgstr "Manager dispozitive" - -#: gdk/gdkdevice.c:139 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Managerul de dispozitive căruia îi aparține dispozitivul" - -#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153 +#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140 msgid "Device name" msgstr "Nume dispozitiv" -#: gdk/gdkdevice.c:166 +#: gdk/gdkdevice.c:151 msgid "Device type" msgstr "Tip dispozitiv" -#: gdk/gdkdevice.c:167 +#: gdk/gdkdevice.c:152 msgid "Device role in the device manager" msgstr "Rolul dispozitivului în managerul de dispozitive" -#: gdk/gdkdevice.c:183 +#: gdk/gdkdevice.c:166 msgid "Associated device" msgstr "Dispozitiv asociat" -#: gdk/gdkdevice.c:184 +#: gdk/gdkdevice.c:167 msgid "Associated pointer or keyboard with this device" msgstr "Indicator sau tastatură asociată cu dispozitivul" -#: gdk/gdkdevice.c:197 +#: gdk/gdkdevice.c:178 msgid "Input source" msgstr "Sursă de intrare" -#: gdk/gdkdevice.c:198 +#: gdk/gdkdevice.c:179 msgid "Source type for the device" msgstr "Tipul de sursă pentru dispozitiv" -#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214 +#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193 msgid "Input mode for the device" msgstr "Modul de intrare pentru dispozitiv" -#: gdk/gdkdevice.c:229 +#: gdk/gdkdevice.c:206 msgid "Whether the device has a cursor" msgstr "Specifică dacă dispozitivul are cursor" -#: gdk/gdkdevice.c:230 +#: gdk/gdkdevice.c:207 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" msgstr "" "Specifică dacă este un indicator vizibil care urmărește mișcarea " "dispozitivului" -#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245 +#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220 msgid "Number of axes in the device" msgstr "Numărul axelor în dispozitiv" -#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260 +#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233 msgid "Vendor ID" msgstr "ID furnizor" -#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275 +#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246 msgid "Product ID" msgstr "ID produs" -#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290 +#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259 msgid "Seat" msgstr "Loc" -#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307 +#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274 msgid "Number of concurrent touches" msgstr "Numărul curent de atingeri" -#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322 +#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287 msgid "Axes" msgstr "Axe" -#: gdk/gdkdevice.c:328 +#: gdk/gdkdevice.c:293 msgid "Tool" msgstr "Unealtă" -#: gdk/gdkdevice.c:329 +#: gdk/gdkdevice.c:294 msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Unealta care este folosită curent cu acest dispozitiv" -#: gdk/gdkdevicemanager.c:186 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Afișaj pentru managerul de dispozitive" +#: gdk/gdkdisplay.c:190 gdk/gdkdisplay.c:191 +msgid "Composited" +msgstr "Compozit" + +#: gdk/gdkdisplay.c:203 gdk/gdkdisplay.c:204 +msgid "RGBA" +msgstr "RGBA" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167 msgid "Default Display" msgstr "Afișaj implicit" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:173 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 msgid "The default display for GDK" msgstr "Afișaj implicit pentru GDK" -#: gdk/gdkglcontext.c:318 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "Afișajul GTK folosit pentru a crea contextul GL" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:156 +msgid "The GDK display used to create the context" +msgstr "Afișajul GTK folosit pentru a crea contextul" + +#: gdk/gdkdrawcontext.c:168 +msgid "Surface" +msgstr "Suprafață" -#: gdk/gdkglcontext.c:333 gtk/gtkwidget.c:1344 -msgid "Window" -msgstr "Fereastră" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:169 +msgid "The GDK surface bound to the context" +msgstr "Suprafața GDK conectată contextului" -#: gdk/gdkglcontext.c:334 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "Fereastra GDK conectată la contextul GL" +#: gdk/gdkevents.c:141 gdk/gdkevents.c:142 +msgid "Event type" +msgstr "Tipul evenimentului" -#: gdk/gdkglcontext.c:349 +#: gdk/gdkglcontext.c:380 msgid "Shared context" msgstr "Context partajat" -#: gdk/gdkglcontext.c:350 +#: gdk/gdkglcontext.c:381 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Contextul GL cu care acest context partajează date" -#: gdk/gdkscreen.c:93 -msgid "Font options" -msgstr "Opțiuni fonturi" +#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1069 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:169 gtk/gtkstylecontext.c:219 +msgid "Parent" +msgstr "Părinte" + +#: gdk/gdksurface.c:442 +msgid "Parent surface" +msgstr "Suprafață părinte" + +#: gdk/gdksurface.c:448 gdk/gdksurface.c:449 +msgid "Frame Clock" +msgstr "Frame Clock" -#: gdk/gdkscreen.c:94 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Opțiunile implicite ale fonturilor pentru ecran" +#: gdk/gdksurface.c:455 gdk/gdksurface.c:456 gtk/gtkcssnode.c:643 +#: gtk/gtkswitch.c:559 +msgid "State" +msgstr "Stare" -#: gdk/gdkscreen.c:101 -msgid "Font resolution" -msgstr "Rezoluție fonturi" +#: gdk/gdksurface.c:462 gdk/gdksurface.c:463 +msgid "Mapped" +msgstr "Mapat" -#: gdk/gdkscreen.c:102 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rezoluția fonturilor pentru ecran" +#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1357 +msgid "Autohide" +msgstr "Ascunde automat" -#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" +#: gdk/gdksurface.c:470 +msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks" +msgstr "Dacă să se ignore suprafața la clicuri externe" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:132 +#: gdk/gdksurface.c:476 gdk/gdksurface.c:477 +msgid "Surface type" +msgstr "Tip de suprafață" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235 +msgid "The display that will use this cursor" +msgstr "Afișajul ce va folosi acest cursor" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241 +msgid "Handle" +msgstr "Mâner" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242 +msgid "The HCURSOR handle for this cursor" +msgstr "Mânerul HCURSOR pentru acest cursor" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247 +msgid "Destroyable" +msgstr "Destructibil" + +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248 +msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor" +msgstr "Dacă apelarea DestroyCursor() este permisă pentru acest cursor" + +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157 msgid "Opcode" msgstr "Opcode" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:133 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158 msgid "Opcode for XInput2 requests" msgstr "Opcode pentru cererile XInput2" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:139 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165 msgid "Major" msgstr "Majoră" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:140 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166 msgid "Major version number" msgstr "Numărul versiunii majore" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:146 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173 msgid "Minor" msgstr "Minoră" -#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:147 +#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174 msgid "Minor version number" msgstr "Numărul versiunii minore" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131 msgid "Device ID" msgstr "ID dispozitiv" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:132 msgid "Device identifier" msgstr "Identificator dispozitiv" @@ -224,9526 +292,9629 @@ msgstr "Randorul de celulă" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Randorul de celule reprezentat de acest accesibil" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:638 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Nume" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Un nume unic pentru acțiune." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:308 -#: gtk/gtkframe.c:231 gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:789 -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 -msgid "Label" -msgstr "Etichetă" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +msgid "Program name" +msgstr "Nume program" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" msgstr "" -"Etichetă utilizată pentru elementele din meniu și butoanele ce activează " -"această acțiune." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Etichetă scurtă" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "O etichetă mai scurtă de utilizat pentru butoanele din bara cu unelte." +"Numele programului. În cazul în care nu e setat, se utilizează " +"g_get_application_name()" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Indiciu" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:382 +msgid "Program version" +msgstr "Versiune program" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Un indiciu pentru această acțiune." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:383 +msgid "The version of the program" +msgstr "Versiunea programului" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Iconiță din stoc" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 +msgid "Copyright string" +msgstr "Șir despre drepturile de autor" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Iconița din stoc de afișat într-un widget asociat acelei acțiuni." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Drepturile de autor pentru acest program" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +msgid "Comments string" +msgstr "Șir comentarii" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:282 gtk/gtkimage.c:360 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Elementul GIcon afișat" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Comentarii despre program" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:263 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 gtk/gtkimage.c:343 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:894 -msgid "Icon Name" -msgstr "Nume iconiță" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:431 +msgid "License" +msgstr "Licență" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:264 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246 gtk/gtkimage.c:344 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Numele iconiței din tema de iconițe" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:432 +msgid "The license of the program" +msgstr "Licența programului" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Vizibil pe orizontală" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 +msgid "System Information" +msgstr "Informații sistem" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu " -"unelte este orientată pe orizontală." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 +msgid "Information about the system on which the program is running" +msgstr "Informații despre sistemul pe care rulează programul" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Vizibil la depășire" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:476 +msgid "License Type" +msgstr "Tip de licență" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"La activare, elementele din bara de unelte pentru această acțiune vor fi " -"afișate în meniul de depășire când spațiul e insuficient." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:477 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Tipul de licență al programului" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Vizibil pe verticală" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 +msgid "Website URL" +msgstr "URL website" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu " -"unelte este orientată pe verticală." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "URL-ul website-ului programului" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "E important" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:502 +msgid "Website label" +msgstr "Etichetă website" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Specifică dacă acțiunea este considerată importantă. La activare, se va " -"afișa un text lângă această iconiță în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Eticheta pentru legătura către situl programului" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Ascunde dacă e gol" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "La activare, se ascund intrările nule pentru această acțiune." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:517 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Lista autorilor programului" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:1152 -msgid "Sensitive" -msgstr "Senzitiv" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 +msgid "Documenters" +msgstr "Documentariști" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Specifică dacă acțiunea este activată." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Lista persoanelor ce au documentat programul" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:314 gtk/gtkcssnode.c:649 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1145 -msgid "Visible" -msgstr "Vizibilă" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 +msgid "Artists" +msgstr "Artiști" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Specifică dacă acțiunea este vizibilă." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Lista persoanelor cu contribuții artistice la program" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Grup de acțiuni" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 +msgid "Translator credits" +msgstr "Traducători" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Elementul GtkActionGroup cu care acest GtkAction este asociat, sau NULL " -"(pentru uz intern)." +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Lista traducătorilor. Acest șir trebuie marcat ca traductibil" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Arată întotdeauna imaginea" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:571 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Specifică dacă imaginea este întotdeauna afișată" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 +msgid "A logo for the about box." +msgstr "Un logo pentru căsuța „Despre”." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Un nume pentru grupul de acțiuni." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Nume iconiță logo" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este activat." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:585 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "O iconiță desemnată ca logo al programului." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este vizibil." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:596 +msgid "Wrap license" +msgstr "Rupere rânduri în licență" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Grup de acceleratori" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:597 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Specifică dacă textul licenței să aibă rândurile rupte." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "" -"Grupul de acceleratori pe care acțiunile acestui grup ar trebui să-l " -"folosească." +#: gtk/gtkaccellabel.c:214 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Închidere accelerator" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Acțiune înrudită" +#: gtk/gtkaccellabel.c:215 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Închiderea de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Acțiune pe care acest element activabil o va activa și pentru care va primi " -"actualizări" +#: gtk/gtkaccellabel.c:221 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Widget accelerator" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Utilizează ilustrarea acțiunii" +#: gtk/gtkaccellabel.c:222 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Widget de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "" -"Specifică dacă se utilizează proprietățile ilustrărilor pentru acțiunile " -"înrudite" +#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:292 +#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtkmenubutton.c:635 +#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212 +msgid "Label" +msgstr "Etichetă" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Aliniere orizontală" +#: gtk/gtkaccellabel.c:229 +msgid "The text displayed next to the accelerator" +msgstr "Textul afișat lângă accelerator" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:300 +#: gtk/gtklabel.c:806 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219 +msgid "Use underline" +msgstr "Utilizează sublinieri" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 +#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:301 +#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtkmenuitem.c:644 msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Poziția orizontală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere " -"la stânga, 1.0 înseamnă aliniere la dreapta" +"La activare, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul " +"caracter ar trebui să fie utilizat ca tasta de accelerare" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Aliniere verticală" +#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:217 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Poziția verticală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă aliniere " -"sus, 1.0 înseamnă aliniere jos" +#: gtk/gtkaccessible.c:154 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Widgetul referențiat de acest accesibil." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Scalare orizontală" +#: gtk/gtkactionable.c:69 +msgid "Action name" +msgstr "Numele acțiunii" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Dacă spațiul disponibil orizontal este mai mare decât are nevoie copilul, " -"cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot" +#: gtk/gtkactionable.c:70 +msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" +msgstr "Numele acțiunii asociate, cum ar fi „app.quit”" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Scalare verticală" +#: gtk/gtkactionable.c:74 +msgid "Action target value" +msgstr "Valuarea țintă a acțiunii" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Dacă spațiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât " -"să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot" +#: gtk/gtkactionable.c:75 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Parametru pentru invocări de acțiuni" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Spațiu de umplere deasupra" +#: gtk/gtkactionbar.c:264 gtk/gtkinfobar.c:367 +msgid "Reveal" +msgstr "Dezvăluiește" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Spațiu de umplere de inserat deasupra unui widget." +#: gtk/gtkactionbar.c:265 +msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" +msgstr "Controlează dacă bara de acțiuni afișează conținutul sau nu" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Spațiu de umplere dedesubt" +#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150 +#: gtk/gtkscalebutton.c:203 gtk/gtkspinbutton.c:429 +msgid "Value" +msgstr "Valoare" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Spațiu de umplere de inserat dedesubtul unui widget." +#: gtk/gtkadjustment.c:140 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Valoarea ajustării" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Spațiu de umplere la stânga" +#: gtk/gtkadjustment.c:152 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Valoare minimă" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Spațiu de umplere de inserat la stânga unui widget." +#: gtk/gtkadjustment.c:153 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Valoarea minimă a ajustării" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Spațiu de umplere la dreapta" +#: gtk/gtkadjustment.c:168 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Valoare maximă" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Spațiu de umplere de inserat la dreapta unui widget." +#: gtk/gtkadjustment.c:169 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Valoarea maximă a ajustării" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Direcție săgeată" +#: gtk/gtkadjustment.c:181 +msgid "Step Increment" +msgstr "Pas de incrementare" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Direcția pe care săgeata ar trebui să o indice" +#: gtk/gtkadjustment.c:182 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Pasul de incrementare al ajustării" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Umbră săgeată" +#: gtk/gtkadjustment.c:194 +msgid "Page Increment" +msgstr "Incrementare pagină" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară săgeata" +#: gtk/gtkadjustment.c:195 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Pagina de incrementare a ajustării" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1226 gtk/gtkmenu.c:1005 -#: gtk/gtkmenuitem.c:898 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Redimensionare săgeată" +#: gtk/gtkadjustment.c:210 +msgid "Page Size" +msgstr "Dimensiune pagină" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Spațiu ocupat de săgeată" +#: gtk/gtkadjustment.c:211 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Dimensiunea paginii ajustării" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Are control de opacitate" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682 +msgid "Include an “Other…” item" +msgstr "Include un element „Altul...”" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" msgstr "" -"Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită schimbarea " -"opacității" +"Specifică dacă lista de selecție ar trebui să includă un element care " +"declanșează un GtkAppChooserDialog" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Are paletă" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696 +msgid "Show default item" +msgstr "Arată elementul implicit" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Specifică dacă ar trebui utilizată o paletă" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "" +"Specifică dacă lista de selecție ar trebui să arate aplicația implicită " +"deasupra" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 -msgid "Current Color" -msgstr "Culoare curentă" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:667 +msgid "Heading" +msgstr "Antet" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "Culoarea curentă" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:668 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Text de afișat în partea de sus a dialogului" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Valoare alfa curentă" +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Tipul conținutului" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Valoarea curentă a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - complet " -"opacă)" +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "Tipul conținutului folosit de obiectul de „Deschidere cu”" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "RGBA curent" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:653 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Culoarea RGBA curentă" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:654 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "GFile utilizat de dialogul de alegere a unei aplicații" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Selecție de culoare" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 +msgid "Show default app" +msgstr "Arată aplicația implicită" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Selecție de culoare înglobată în dialog." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui sa arate aplicația implicită" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Buton OK" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Arată aplicațiile recomandate" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Butonul OK al ferestrei." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să afișeze aplicațiile recomandate" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Butonul de renunțare" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Arată aplicațiile de rezervă" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Butonul de renunțare al ferestrei." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să afișeze aplicațiile de rezervă" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Buton de ajutor" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064 +msgid "Show other apps" +msgstr "Arată alte aplicații" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Butonul de ajutor al dialogului." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să arate alte aplicații" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Font name" -msgstr "Nume font" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078 +msgid "Show all apps" +msgstr "Arată toate aplicațiile" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Șirul ce reprezintă acest font" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să arate toate aplicațiile" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Previzualizare text" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093 +msgid "Widget’s default text" +msgstr "Textul implicit al widgetului" -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Textul de afișat pentru a exemplifica fontul selectat" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Textul implicit care apare când nu mai sunt aplicații" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1245 gtk/gtkentry.c:1001 -#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:680 -#: gtk/gtkviewport.c:408 -msgid "Shadow type" -msgstr "Tip umbră" +#: gtk/gtkapplication.c:775 +msgid "Register session" +msgstr "Înregistrează sesiunea" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară containerul" +#: gtk/gtkapplication.c:776 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Înregistrează cu managerul de sesiuni" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Poziție mâner de prindere" +#: gtk/gtkapplication.c:793 +msgid "Screensaver Active" +msgstr "Protector de ecran activ" -# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru mai multe informații. Mișu. -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Poziția mânerului de prindere relativ la widgetul copil" +#: gtk/gtkapplication.c:794 +msgid "Whether the screensaver is active" +msgstr "Dacă protectorul de ecran este activ" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Margine de prindere" +#: gtk/gtkapplication.c:800 +msgid "Application menu" +msgstr "Meniul aplicației" -# Aceeași observație ca mai înainte. Mișu -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Partea a cutiei mutate care se aliniază cu punctul de docare pentru a doca " -"cutia prinsă și mutată" +#: gtk/gtkapplication.c:801 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "GMenuModel pentru meniul aplicației" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Setare margine prindere" +#: gtk/gtkapplication.c:807 +msgid "Menubar" +msgstr "Bara de meniu" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Dacă se utilizează valoarea proprietății „snap_edge” sau o valoare derivată " -"din „handle_position”" +#: gtk/gtkapplication.c:808 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "GMenuModel pentru bara de meniu" + +#: gtk/gtkapplication.c:814 +msgid "Active window" +msgstr "Fereastra activă" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Copil desprins" +#: gtk/gtkapplication.c:815 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Fereastra care a avut focus cel mai recent" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Arată o bară de meniu" + +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "" -"O valoare booleană ce specifică dacă un copil al unui handlebox este atașat " -"sau nu." +"ADEVĂRAT dacă fereastra ar trebui să arate bara de meniu în partea de sus a " +"ferestrei" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Widget imagine" +#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1140 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Aliniere orizontală" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Widget copil de afișat lângă textul meniului" +#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Alinierea pe axa X a copilului" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Din stoc" +#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1153 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Aliniere verticală" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Specifică dacă se utilizează textul etichetei pentru a crea un element de " -"meniu din stoc" +#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Alinierea pe axa Y a copilului" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:654 -msgid "Accel Group" -msgstr "Grup de acceleratori" +#: gtk/gtkaspectframe.c:134 +msgid "Ratio" +msgstr "Proporție" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Grupul de acceleratori de utilizat pentru acceleratorii din stoc" +#: gtk/gtkaspectframe.c:135 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Proporția dacă „obey_child” este FALSE" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtklabel.c:851 -msgid "X align" -msgstr "Aliniere X" +#: gtk/gtkaspectframe.c:141 +msgid "Obey child" +msgstr "Potrivește după copil" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtklabel.c:852 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru " -"aranjamente RTL." +#: gtk/gtkaspectframe.c:142 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" +msgstr "Forțează raportul de aspect să se potrivească cu copilul cadrului" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:869 -msgid "Y align" -msgstr "Aliniere Y" +#: gtk/gtkassistant.c:269 +msgid "Page type" +msgstr "Tip pagină" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:870 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Alinierea verticală, de la 0 (sus) la 1 (jos)" +#: gtk/gtkassistant.c:270 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Tipul paginii asistentului" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "Spațiu de umplere X" +#: gtk/gtkassistant.c:283 +msgid "Page title" +msgstr "Titlu pagină" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Cantitatea de spațiu de adăugat la stânga și dreapta widgetului, în pixeli" +#: gtk/gtkassistant.c:284 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Titlul paginii asistentului" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Spațiu de umplere Y" +#: gtk/gtkassistant.c:298 +msgid "Page complete" +msgstr "Pagină completă" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" -"Cantitatea de spațiu de adăugat deasupra și dedesubtul widgetului, în pixeli" +#: gtk/gtkassistant.c:299 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Specifică dacă toate câmpurile din pagină au fost completate" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Contorul iconiței" +#: gtk/gtkassistant.c:305 +msgid "Child widget" +msgstr "Widget copil" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Contorul emblemei afișate în acest moment" +#: gtk/gtkassistant.c:306 +msgid "The content the assistant page" +msgstr "Conținutul paginii asistent" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Etichetă iconiță" +#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:564 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Utilizează bara antet" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Eticheta de afișat deasupra iconiței" +#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:565 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Utilizați bara de sus pentru acțiuni." -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Context de stil al iconiței" +#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1066 gtk/gtkstack.c:795 +msgid "Pages" +msgstr "Pagini" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Contextul de stil care descrie tema de aspect a iconiței" +#: gtk/gtkassistant.c:646 +msgid "The pages of the assistant." +msgstr "Paginile asistentului." -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Iconiță fundal" +#: gtk/gtkbox.c:142 gtk/gtkboxlayout.c:729 gtk/gtkcellareabox.c:317 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1794 gtk/gtkiconview.c:496 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +msgid "Spacing" +msgstr "Spațiere" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Iconița pentru fundalul emblemei numărului" +#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkheaderbar.c:1795 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Cantitatea de spațiu între copii" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Nume fundal iconiță" +#: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458 +#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Omogen" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Numele iconiței pentru fundalul emblemei numărului" +#: gtk/gtkbox.c:150 gtk/gtkflowbox.c:3459 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Specifică dacă copiii ar trebui să fie toți de aceeași dimensiune" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Valoarea" +#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkboxlayout.c:747 gtk/gtkcenterbox.c:650 +msgid "Baseline position" +msgstr "Poziție linie de bază" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:651 msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" msgstr "" -"Valoarea returnată de gtk_radio_action_get_current_value() când această " -"acțiune este acțiunea curentă a grupului." +"Poziția lățimilor aliniate la linia de bază dacă spațiu extra este disponibil" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Grup" +#: gtk/gtkboxlayout.c:716 +msgid "Distribute space homogeneously" +msgstr "Distribuie spațiul în mod omogen" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Acțiunea butonului radio al grupului ce deține această acțiune." +#: gtk/gtkboxlayout.c:730 +msgid "Spacing between widgets" +msgstr "Spațierea dintre widgeturi" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Valoarea curentă" +#: gtk/gtkbuilder.c:279 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Domeniu de traducere" -# Dizzy... Mișu -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +#: gtk/gtkbuilder.c:280 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Domeniul de traducere utilizat de gettext" + +#: gtk/gtkbutton.c:219 msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" msgstr "" -"Proprietatea valorii membrului activ în acest moment al grupului căruia îi " -"aparține această acțiune." - -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Arată numere" +"Textul unui widget etichetă dinăuntrul unui buton, în caz că butonul conține " +"un widget etichetă" -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Specifică dacă elementele ar trebui afișate numerotat" +#: gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkmenubutton.c:642 +msgid "Border relief" +msgstr "Umbra chenarului" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:256 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkmenubutton.c:643 +msgid "The border relief style" +msgstr "Stilul de umbrire al chenarului" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:257 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Un GdkPixbuf de afișat" +#: gtk/gtkbutton.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208 +#: gtk/gtkmenubutton.c:628 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934 +msgid "Icon Name" +msgstr "Nume iconiță" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:242 gtk/gtkimage.c:270 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:289 -msgid "Filename" -msgstr "Nume fișier" +#: gtk/gtkbutton.c:241 gtk/gtkmenubutton.c:629 +msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" +msgstr "Numele iconiței de folosit pentru a popula automat butonul" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:243 gtk/gtkimage.c:271 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Nume fișier pentru a fi încărcat și afișat" +#: gtk/gtkcalendar.c:410 +msgid "Year" +msgstr "An" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID din stoc" +#: gtk/gtkcalendar.c:411 +msgid "The selected year" +msgstr "Anul selectat" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 gtk/gtkimage.c:283 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID din stoc pentru o imagine din stoc de afișat" +#: gtk/gtkcalendar.c:424 +msgid "Month" +msgstr "Lună" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 gtk/gtkimage.c:380 -msgid "Storage type" -msgstr "Tip stocare" +#: gtk/gtkcalendar.c:425 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Luna selectată (ca număr între 0 și 11)" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkimage.c:381 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Reprezentarea utilizată pentru datele imaginii" +#: gtk/gtkcalendar.c:439 +msgid "Day" +msgstr "Zi" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:304 -msgid "Size" -msgstr "Dimensiune" +#: gtk/gtkcalendar.c:440 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Ziua selectată (ca număr între 1 și 31, sau 0 pentru a deselecta ziua " +"selectată în acest moment)." -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Dimensiunea iconiței" +#: gtk/gtkcalendar.c:452 +msgid "Show Heading" +msgstr "Arată antetul" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:229 gtk/gtkwindow.c:901 -msgid "Screen" -msgstr "Ecran" +#: gtk/gtkcalendar.c:453 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "La activare, e afișat un antet" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Ecranul pe care va fi afișată această iconiță de stare" +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Arată numele zilelor" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:315 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Specifică dacă iconița de stare este vizibilă" +#: gtk/gtkcalendar.c:466 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "La activare, sunt afișate numele zilelor" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:330 gtk/gtkplug.c:196 -msgid "Embedded" -msgstr "Încastrat" +#: gtk/gtkcalendar.c:477 +msgid "No Month Change" +msgstr "Fără schimbarea lunii" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:331 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Specifică dacă iconița de stare este înglobată" +#: gtk/gtkcalendar.c:478 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "La activare, luna selectată nu poate fi schimbată" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:346 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 -#: gtk/gtkgesturepan.c:238 gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientare" +#: gtk/gtkcalendar.c:490 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Arată numerele săptămânilor" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:347 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Orientarea zonei de notificare" +#: gtk/gtkcalendar.c:491 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "La activare, sunt afișare numerele săptămânilor" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:1282 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Are indiciu" +#: gtk/gtkcalendar.c:504 +msgid "Details Width" +msgstr "Lățime detalii" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:375 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Specifică dacă iconița de stare are indiciu" +#: gtk/gtkcalendar.c:505 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Lățimea detaliilor în caractere" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:401 gtk/gtkwidget.c:1306 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Text indiciu" +#: gtk/gtkcalendar.c:518 +msgid "Details Height" +msgstr "Înălțime detalii" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:402 gtk/gtkwidget.c:1307 gtk/gtkwidget.c:1331 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Conținutul indiciului pentru acest widget" +#: gtk/gtkcalendar.c:519 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Înălțimea detaliilor în rânduri" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:425 gtk/gtkwidget.c:1330 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Marcaj indiciu" +#: gtk/gtkcalendar.c:533 +msgid "Show Details" +msgstr "Arată detalii" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:426 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Conținutul indiciului pentru această iconiță de stare" +#: gtk/gtkcalendar.c:534 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "La activare, se arată detaliile" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:443 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:443 gtk/gtkfontbutton.c:490 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2027 gtk/gtkprintjob.c:133 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:376 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 -#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Titlu" +#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Spațiu de inserat între celule" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:444 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Titlul aceste iconițe de stare" +#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 +msgid "Expand" +msgstr "Extinde" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Context stil" +#: gtk/gtkcellareabox.c:336 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Specifică dacă celula se extinde" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Obiectul GtkStyleContext din care se obține stilul" +#: gtk/gtkcellareabox.c:349 +msgid "Align" +msgstr "Aliniază" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 -msgid "Rows" -msgstr "Linii" +#: gtk/gtkcellareabox.c:350 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Specifică dacă celula ar trebui să se alinieze cu șirurile adiacente" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Numărul de rânduri în tabel" +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Dimensiune fixă" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 -msgid "Columns" -msgstr "Coloane" +#: gtk/gtkcellareabox.c:365 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "" +"Specifică dacă celulele ar trebui să aibă aceeași dimensiune în toate " +"rândurile" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Numărul de coloane în tabel" +#: gtk/gtkcellareabox.c:379 +msgid "Pack Type" +msgstr "Tip împachetare" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1756 -msgid "Row spacing" -msgstr "Spațiere rânduri" +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" +msgstr "" +"Un GtkPackType ce indică dacă o celulă este împachetată cu referință la " +"începutul sau sfârșitul unui Cell Area" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1757 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Cantitatea de spațiu între două rânduri consecutive" +#: gtk/gtkcellarea.c:779 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Celulă focalizată" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Column spacing" -msgstr "Spațiere coloane" +#: gtk/gtkcellarea.c:780 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Celula care este focalizată în acest moment" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Cantitatea de spațiu între două coloane consecutive" +#: gtk/gtkcellarea.c:795 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Celulă editată" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:285 gtk/gtkflowbox.c:3849 -#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:597 gtk/gtktoolitemgroup.c:1688 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Omogen" +#: gtk/gtkcellarea.c:796 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Celula care este editată în acest moment" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"La activare, toate celulele tabelului au aceeași înălțime și dimensiune" +#: gtk/gtkcellarea.c:811 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Widget editor" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1795 -msgid "Left attachment" -msgstr "Atașare la stânga" +#: gtk/gtkcellarea.c:812 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Widgetul ce editează celula editată în acest moment" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1796 gtk/gtkmenu.c:965 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:113 +msgid "Area" +msgstr "Area" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 -msgid "Right attachment" -msgstr "Atașare la dreapta" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:114 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Obiectul Cell Area pentru care a fost creat acest context" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" -"Numărul coloanei de care se atașează marginea dreaptă a unui widget copil" - -#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1802 -msgid "Top attachment" -msgstr "Atașare sus" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Lățime minimă" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Lățime minimă salvată temporar" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Atașare jos" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Înălțime minimă" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:989 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Numărul rândului de care se atașează baza unui widget copil" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Înălțimea minimă salvată temporar" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Opțiuni pentru orizontală" +#: gtk/gtkcelleditable.c:49 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Editare anulată" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe orizontală a unui copil" +#: gtk/gtkcelleditable.c:50 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Indică anularea editării" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Vertical options" -msgstr "Opțiuni pentru verticală" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tastă accelerator" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe verticală a unui copil" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Valoarea tastei acceleratorului" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Spațiu de umplere orizontal" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Modificatori accelerator" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii din stânga și dreapta" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Masca modificatorilor acceleratorului" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Spațiu de umplere vertical" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Cod-cheie accelerator" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii de deasupra și de dedesubt" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Codul-cheie al hardware-ului pentru accelerator" -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Nume motorului de temă" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Mod accelerator" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Creează aceleași proxy-uri ca o acțiune radio" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Tipul acceleratorilor" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Specifică dacă proxy-urile pentru această acțiune ar trebui să arate ca " -"proxy-uri de acțiuni radio" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 +msgid "mode" +msgstr "mod" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:639 gtk/gtkmodelbutton.c:1189 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1190 gtk/gtkspinner.c:221 gtk/gtkswitch.c:875 -#: gtk/gtktogglebutton.c:188 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Activ" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Mod editabil pentru CellRenderer" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Dacă acțiunea de comutare ar trebui să fie activă" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +msgid "visible" +msgstr "vizibil" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Foreground color" -msgstr "Culoare prim-plan" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 +msgid "Display the cell" +msgstr "Arată celula" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Culoare de prim-plan pentru iconițe simbolice" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:998 +msgid "Sensitive" +msgstr "Senzitiv" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Culoare eroare" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Arată celula senzitiv" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Culoare de eroare pentru iconițe simbolice" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 +msgid "xalign" +msgstr "xalign" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Culoare avertisment" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 +msgid "The x-align" +msgstr "Alinierea X" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Culoare de avertisment pentru iconițe simbolice" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 +msgid "yalign" +msgstr "yalign" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Culoare succes" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 +msgid "The y-align" +msgstr "Alinierea Y" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Culoare de succes pentru iconițe simbolice" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 +msgid "xpad" +msgstr "xpad" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:350 -msgid "Padding" -msgstr "Spațiu de umplere" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 +msgid "The xpad" +msgstr "xpad" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "" -"Spațiu de umplere care ar trebui să fie pus în jurul iconițelor din zona de " -"notificare" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 +msgid "ypad" +msgstr "ypad" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:686 -msgid "Icon Size" -msgstr "Dimensiunea iconiței" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 +msgid "The ypad" +msgstr "ypad" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Dimensiunea în pixeli la care iconițele ar trebui forțate, sau zero" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 +msgid "width" +msgstr "lățime" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:463 gtk/gtkcombobox.c:1009 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Face posibilă desprinderea meniurilor" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 +msgid "The fixed width" +msgstr "Lățimea fixată" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:464 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Specifică dacă elementele de desprindere vor fi adăugate în meniu" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 +msgid "height" +msgstr "înălțime" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:471 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Definiție UI reunit" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 +msgid "The fixed height" +msgstr "Înălțimea fixată" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:472 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Un șir XML care descrie un UI reunit" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 +msgid "Is Expander" +msgstr "Este desfășurător" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:343 -msgid "Program name" -msgstr "Nume program" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +msgid "Row has children" +msgstr "Rândul are copii" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Numele programului. În cazul în care nu e setat, se utilizează " -"g_get_application_name()" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Este desfășurat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 -msgid "Program version" -msgstr "Versiune program" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Rândul se poate desfășura și a fost desfășurat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 -msgid "The version of the program" -msgstr "Versiunea programului" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Numele culorii de fundal al celulei" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 -msgid "Copyright string" -msgstr "Șir despre drepturile de autor" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Culoarea fundalului celulei ca șir de caractere" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:372 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Drepturile de autor pentru acest program" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:406 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "Culoare RGBA fundal celulă" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 -msgid "Comments string" -msgstr "Șir comentarii" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:407 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Comentarii despre program" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:414 +msgid "Editing" +msgstr "În editare" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 -msgid "License" -msgstr "Licență" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:415 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "" +"Specifică dacă afișarea celulei este în modul de editare în acest moment" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 -msgid "The license of the program" -msgstr "Licența programului" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:423 +msgid "Cell background set" +msgstr "Set fundal celulă" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:436 -msgid "License Type" -msgstr "Tip de licență" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Dacă culoarea de fundal a celulei este stabilită" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:437 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Tipul de licență al programului" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:137 gtk/gtkfilterlistmodel.c:416 +#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:438 gtk/gtkmaplistmodel.c:384 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:287 gtk/gtksortlistmodel.c:338 +#: gtk/gtktreelistmodel.c:716 +msgid "Model" +msgstr "Model" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:452 -msgid "Website URL" -msgstr "URL website" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Model conținând valorile posibile pentru această listă de selecție" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:453 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "URL-ul website-ului programului" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:158 +msgid "Text Column" +msgstr "Coloană text" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:466 -msgid "Website label" -msgstr "Etichetă website" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:159 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obțin datele" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:467 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Eticheta pentru legătura către situl programului" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:714 +msgid "Has Entry" +msgstr "Are intrare" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:482 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:175 +msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "" +"Dacă este fals, nu permite introducerea de șiruri de caractere în afară de " +"cele alese" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:483 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Lista autorilor programului" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Obiect pixbuf" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:498 -msgid "Documenters" -msgstr "Documentariști" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf de randat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:499 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Lista persoanelor ce au documentat programul" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Desfășurător pixbuf deschis" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:514 -msgid "Artists" -msgstr "Artiști" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf pentru desfășurător deschis" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:515 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Lista persoanelor cu contribuții artistice la program" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Desfășurător pixbuf închis" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:530 -msgid "Translator credits" -msgstr "Traducători" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf pentru desfășurător închis" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:531 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Lista traducătorilor. Acest șir trebuie marcat ca traductibil" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184 +msgid "The texture to render" +msgstr "Textura de randat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:545 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 +msgid "Icon Size" +msgstr "Dimensiunea iconiței" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:546 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Un logo pentru fereastra „Despre”. Dacă nu există, se va utiliza " -"gtk_window_get_default_icon_list()" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică dimensiunea iconiței afișate" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:560 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Nume iconiță logo" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 gtk/gtkimage.c:209 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Numele iconiței din tema de iconițe" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:561 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "O iconiță desemnată ca logo al programului." +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226 gtk/gtkimage.c:222 gtk/gtkmodelbutton.c:1036 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 +msgid "Icon" +msgstr "Iconiță" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:574 -msgid "Wrap license" -msgstr "Rupere rânduri în licență" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:223 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Elementul GIcon afișat" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:575 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Specifică dacă textul licenței să aibă rândurile rupte." +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:151 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Valoarea barei de progres" -#: gtk/gtkaccellabel.c:209 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Închidere accelerator" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:166 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkeditable.c:369 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:200 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtktextbuffer.c:425 +msgid "Text" +msgstr "Text" -#: gtk/gtkaccellabel.c:210 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Închiderea de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:167 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Text în bara de progres" -#: gtk/gtkaccellabel.c:216 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Widget accelerator" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkcellrendererspinner.c:155 +msgid "Pulse" +msgstr "Puls" -#: gtk/gtkaccellabel.c:217 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Widget de monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:189 +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don’t know how much." +msgstr "" +"Stabiliți la valori pozitive pentru a indica un anumit progres atunci când " +"nu se știe în ce măsură se progresează." -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Widget" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Aliniere X a textului" -#: gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Widgetul referențiat de acest accesibil." +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 +msgid "" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Alinierea orizontală a textului, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers " +"pentru aranjamente RTL." -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "Action name" -msgstr "Numele acțiunii" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:218 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Aliniere Y a textului" -#: gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Numele acțiunii asociate, cum ar fi „app.quit”" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:219 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Alinierea verticală a textului, de la 0 (sus) la 1 (jos)" -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "Action target value" -msgstr "Valuarea țintă a acțiunii" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:230 gtk/gtklevelbar.c:1060 +#: gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:380 +msgid "Inverted" +msgstr "Inversat" -#: gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parametru pentru invocări de acțiuni" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:231 gtk/gtkprogressbar.c:191 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Inversează direcția în care bara de progres crește" -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:358 gtk/gtkheaderbar.c:2013 -msgid "Pack type" -msgstr "Tip împachetare" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:373 gtk/gtkscalebutton.c:213 +#: gtk/gtkscrollbar.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:379 +msgid "Adjustment" +msgstr "Ajustare" -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:359 gtk/gtkheaderbar.c:2014 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Un GtkPackType ce indică dacă un copil este împachetat cu referință la " -"începutul sau sfârșitul părintelui" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:380 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare" -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:365 gtk/gtkheaderbar.c:2020 -#: gtk/gtknotebook.c:840 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1740 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1716 -msgid "Position" -msgstr "Poziție" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 +msgid "Climb rate" +msgstr "Rată de creștere" -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:366 gtk/gtkheaderbar.c:2021 -#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indexul copilului în părinte" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului" -#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:436 -msgid "Value" -msgstr "Valoare" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:674 gtk/gtkspinbutton.c:393 +msgid "Digits" +msgstr "Cifre" -#: gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Valoarea ajustării" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:394 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Numărul de zecimale de afișat" -#: gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Valoare minimă" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182 +#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtkmodelbutton.c:1075 gtk/gtkmodelbutton.c:1076 +#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:546 gtk/gtktogglebutton.c:161 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 +msgid "Active" +msgstr "Activ" -#: gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Valoarea minimă a ajustării" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ (afișat) în celulă" -#: gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Valoare maximă" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:156 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Pulsul spinnerului" -#: gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Valoarea maximă a ajustării" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:168 gtk/gtkrecentmanager.c:295 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:311 +msgid "Size" +msgstr "Dimensiune" -#: gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Pas de incrementare" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:169 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică dimensiunea spinnerului" -#: gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Pasul de incrementare al ajustării" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +msgid "Text to render" +msgstr "Text de afișat" -#: gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Incrementare pagină" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 +msgid "Markup" +msgstr "Marcaj" -#: gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Pagina de incrementare a ajustării" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Text marcat de afișat" -#: gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Dimensiune pagină" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtklabel.c:792 +#: gtk/gtktext.c:879 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribute" -#: gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Dimensiunea paginii ajustării" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afișării" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Include un element „Altul...”" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Mod paragraf unic" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Specifică dacă lista de selecție ar trebui să includă un element care " -"declanșează un GtkAppChooserDialog" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Specifică dacă să se păstreze tot textul într-un singur paragraf" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Arată elementul implicit" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:204 +msgid "Background color name" +msgstr "Nume culoare fundal" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "" -"Specifică dacă lista de selecție ar trebui să arate aplicația implicită " -"deasupra" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Culoare fundal ca șir de caractere" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:686 -msgid "Heading" -msgstr "Antet" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Culoare fundal ca RGBA" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Text de afișat în partea de sus a dialogului" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:218 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Culoare fundal ca GdkRGBA" -#: gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Tipul conținutului" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:233 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Nume culoare prim-plan" -#: gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Tipul conținutului folosit de obiectul de „Deschidere cu”" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Culoare prim-plan ca șir de caractere" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:672 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Culoare prim-plan ca RGBA" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "GFile utilizat de dialogul de alegere a unei aplicații" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:247 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Culoare prim-plan ca GdkRGBA" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 -msgid "Show default app" -msgstr "Arată aplicația implicită" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtktexttag.c:263 +#: gtk/gtktextview.c:784 +msgid "Editable" +msgstr "Editabil" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:931 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui sa arate aplicația implicită" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:785 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Specifică dacă textul poate fi modificat de utilizator" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Arată aplicațiile recomandate" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:279 gtk/gtktexttag.c:287 +msgid "Font" +msgstr "Font" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:946 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să afișeze aplicațiile recomandate" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:280 +msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" +msgstr "Descrierea fontului ca șir de caractere, de ex. „Sans Italic 12”" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Arată aplicațiile de rezervă" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:288 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Descrierea fontului ca structură PangoFontDescription" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:961 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să afișeze aplicațiile de rezervă" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:295 +msgid "Font family" +msgstr "Familie font" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 -msgid "Show other apps" -msgstr "Arată alte aplicații" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:296 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Numele familiei de fonturi (de ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace)" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să arate alte aplicații" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348 +#: gtk/gtktexttag.c:303 +msgid "Font style" +msgstr "Stil font" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 -msgid "Show all apps" -msgstr "Arată toate aplicațiile" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356 +#: gtk/gtktexttag.c:312 +msgid "Font variant" +msgstr "Variantă font" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:988 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Specifică dacă widgetul ar trebui să arate toate aplicațiile" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364 +#: gtk/gtktexttag.c:321 +msgid "Font weight" +msgstr "Grosime font" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Textul implicit al widgetului" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372 +#: gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font stretch" +msgstr "Întindere font" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Textul implicit care apare când nu mai sunt aplicații" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: gtk/gtktexttag.c:341 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensiune font" -#: gtk/gtkapplication.c:833 -msgid "Register session" -msgstr "Înregistrează sesiunea" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:361 +msgid "Font points" +msgstr "Puncte font" -#: gtk/gtkapplication.c:834 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Înregistrează cu managerul de sesiuni" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:362 +msgid "Font size in points" +msgstr "Dimensiune font în puncte" -#: gtk/gtkapplication.c:851 -msgid "Screensaver Active" -msgstr "Protector de ecran activ" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:351 +msgid "Font scale" +msgstr "Scară font" -#: gtk/gtkapplication.c:852 -msgid "Whether the screensaver is active" -msgstr "Dacă protectorul de ecran este activ" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Factor de scalare a fontului" -#: gtk/gtkapplication.c:858 -msgid "Application menu" -msgstr "Meniul aplicației" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:430 +msgid "Rise" +msgstr "Elevație" -#: gtk/gtkapplication.c:859 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "GMenuModel pentru meniul aplicației" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Deplasare a textului deasupra liniei de bază (dedesubt dacă valoarea este " +"negativă)" -#: gtk/gtkapplication.c:865 -msgid "Menubar" -msgstr "Bara de meniu" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:470 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Tăiere" -#: gtk/gtkapplication.c:866 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "GMenuModel pentru bara de meniu" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Specifică dacă textul să fie tăiat" -#: gtk/gtkapplication.c:872 -msgid "Active window" -msgstr "Fereastra activă" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:478 +msgid "Underline" +msgstr "Subliniere" -#: gtk/gtkapplication.c:873 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Fereastra care a avut focus cel mai recent" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:479 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Stil de subliniere pentru acest text" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:874 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Arată o bară de meniu" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:148 gtk/gtktexttag.c:390 +msgid "Language" +msgstr "Limbă" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:875 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " +"probably don’t need it" msgstr "" -"ADEVĂRAT dacă fereastra ar trebui să arate bara de meniu în partea de sus a " -"ferestrei" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1374 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Aliniere orizontală" +"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o " +"sugestie la afișarea textului. Dacă nu înțelegeți acest parametru, înseamnă " +"că probabil nu aveți nevoie de el" -#: gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Alinierea pe axa X a copilului" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:935 gtk/gtkprogressbar.c:252 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Prescurtare" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1389 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Aliniere verticală" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc " +"în celulă pentru a afișa întregul șir" -#: gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Alinierea pe axa Y a copilului" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtkfilechooserbutton.c:435 +#: gtk/gtklabel.c:953 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Lățime în caractere" -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Proporție" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:954 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Lățimea dorită a etichetei, în caractere" -#: gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Proporția dacă „obey_child” este FALSE" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Potrivește după copil" - -#: gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Forțează proporția să se potrivească cu copilul cadrului" - -#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Utilizează bara antet" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:987 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Lățime maximă în caractere" -#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Utilizați bara de sus pentru acțiuni." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Lățimea maximă dorită pentru celulă, în caractere" -#: gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Spațiu de umplere pentru antet" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:519 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Mod rupere rânduri" -#: gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Numărul pixelilor din jurul antetului." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 +msgid "" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Felul de a rupe un șir de caractere dacă nu există destul loc în celulă " +"pentru a afișa întregul șir pe o singură linie" -#: gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Spațiu de umplere pentru conținut" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 +msgid "Wrap width" +msgstr "Lățime rupere rânduri" -#: gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Numărul pixelilor din jurul conținutului." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Lățimea la care se rup rândurile" -#: gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Tip pagină" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:370 +msgid "Alignment" +msgstr "Aliniere" -#: gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Tipul paginii asistentului" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Mod de aliniere a liniilor" -#: gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Titlu pagină" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtkpasswordentry.c:388 +#: gtk/gtksearchentry.c:345 gtk/gtktext.c:811 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Text substituent" -#: gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Titlul paginii asistentului" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Text randat când o celulă editabilă este goală" -#: gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Imagine antet" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Background set" +msgstr "Setare fundal" -#: gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Imagine antet pentru pagina asistentului" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:642 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului" -#: gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Imagine laterală" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:649 +msgid "Foreground set" +msgstr "Setare prim-plan" -#: gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Imagine laterală pentru pagina asistentului" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:650 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea textului" -#: gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Pagină completă" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:653 +msgid "Editability set" +msgstr "Setare posibilitate de editare" -#: gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Specifică dacă toate câmpurile din pagină au fost completate" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:654 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "" +"Specifică dacă această etichetă afectează posibilitatea editării textului" -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "Are spațiu de umplere" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:657 +msgid "Font family set" +msgstr "Setare familie font" -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Dacă asistentul adaugă spațiu de umplere în jurul paginii" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:658 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează familia fontului" -#: gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Lățime minimă copil" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Font style set" +msgstr "Setare stil font" -#: gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Lățimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:662 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează stilul fontului" -#: gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Înălțime minimă copil" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:665 +msgid "Font variant set" +msgstr "Setare variantă font" -#: gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Înălțimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:666 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează varianta fontului" -#: gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Spațiu intern de umplere pe lățime pentru copil" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:669 +msgid "Font weight set" +msgstr "Setare grosime font" -#: gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "" -"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului pe fiecare parte" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:670 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează grosimea fontului" -#: gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Spațiu intern de umplere pe înălțime pentru copil" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:673 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Setare întindere font" -#: gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "" -"Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului deasupra și dedesubt" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:674 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează întinderea fontului" -#: gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Stilul aspectului" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:677 +msgid "Font size set" +msgstr "Setare dimensiune font" -#: gtk/gtkbbox.c:276 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Modul de aranjare a butoanelor în căsuță. Valori posibile sunt „default”, " -"„spread”, „edge”, „start” și „end”" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează dimensiunea fontului" -#: gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Secundar" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:681 +msgid "Font scale set" +msgstr "Setare scalare font" -#: gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:682 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" -"La activare, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul " -"butoanelor de ajutor, de exemplu" - -#: gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Neomogen" - -#: gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "Dacă este ADEVĂRAT, copilul nu se va conforma dimensiunii omogene" - -#: gtk/gtkbox.c:278 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:341 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2048 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Spațiere" +"Specifică dacă această etichetă scalează dimensiunea fontului cu un anumit " +"factor" -#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkheaderbar.c:2049 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Cantitatea de spațiu între copii" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:701 +msgid "Rise set" +msgstr "Setare elevație" -#: gtk/gtkbox.c:286 gtk/gtkflowbox.c:3850 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Specifică dacă copiii ar trebui să fie toți de aceeași dimensiune" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:702 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevația" -#: gtk/gtkbox.c:292 -msgid "Baseline position" -msgstr "Poziție linie de bază" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:717 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Setare tăiere" -#: gtk/gtkbox.c:293 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Poziția lățimilor aliniate la linia de bază dacă spațiu extra este disponibil" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:718 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează tăierea" -#: gtk/gtkbox.c:318 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:589 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1695 gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Extinde" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:725 +msgid "Underline set" +msgstr "Setare subliniere" -#: gtk/gtkbox.c:319 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Specifică dacă un copil ar trebui să primească spațiu în plus când părintele " -"crește" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează sublinierea" -#: gtk/gtkbox.c:335 gtk/gtktoolitemgroup.c:1702 -msgid "Fill" -msgstr "Umplere" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:689 +msgid "Language set" +msgstr "Setare limbă" -#: gtk/gtkbox.c:336 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Specifică dacă spațiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului sau " -"utilizat ca umplere" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:690 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează limba în care e afișat textul" -#: gtk/gtkbox.c:351 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "Spațiu în plus pentru a fi pus între copil și vecinii săi, în pixeli" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Setare prescurtări" -#: gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Domeniu de traducere" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de prescurtare" -#: gtk/gtkbuilder.c:293 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Domeniul de traducere utilizat de gettext" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 +msgid "Align set" +msgstr "Setare aliniere" -#: gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "" -"Textul unui widget etichetă dinăuntrul unui buton, în caz că butonul conține " -"un widget etichetă" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de aliniere" -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtklabel.c:826 -#: gtk/gtkmenuitem.c:803 gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Utilizează sublinieri" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +msgid "Toggle state" +msgstr "Stare comutare" -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtklabel.c:827 -#: gtk/gtkmenuitem.c:804 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"La activare, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul " -"caracter ar trebui să fie utilizat ca tasta de accelerare" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Starea de comutare a butonului" -#: gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"La activare, eticheta este utilizată pentru a alege un element din stoc în " -"loc să fie afișată" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Stare de inconsecvență" -#: gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Umbra chenarului" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Starea de inconsecvență a butonului" -#: gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "Stilul de umbrire al chenarului" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 gtk/gtklistbox.c:3468 +msgid "Activatable" +msgstr "Activabil" -#: gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Aliniere orizontală pentru copil" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Butonul de comutare poate fi activat" -#: gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Aliniere verticală pentru copil" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:176 +msgid "Radio state" +msgstr "Stare radio" -#: gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Widget copil care să apară lângă textul butonului" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:177 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Desenează butonul de comutare ca un buton radio" -#: gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Poziție imagine" +#: gtk/gtkcellview.c:196 +msgid "CellView model" +msgstr "Model CellView" -#: gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Poziția imaginii relativ la text" +#: gtk/gtkcellview.c:197 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Model pentru afișarea celulei" -#: gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Spațiere implicită" +#: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:607 +#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421 +msgid "Cell Area" +msgstr "Cell Area" -#: gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Spațiere de adăugat în plus pentru butoanele GTK_CAN_DEFAULT" +#: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:608 +#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "GtkCellArea folosit pentru dispunerea celulelor" -#: gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Spațiere externă implicită" +#: gtk/gtkcellview.c:239 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Contextul Cell Area" -#: gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" +#: gtk/gtkcellview.c:240 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" msgstr "" -"Spațiu în plus de adăugat pentru butoanele GTK_CAN_DEFAULT desenat " -"întotdeauna în afara chenarului" +"GtkCellAreaContext folosit pentru a evalua geometria modului de afișare a " +"celulei" -#: gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Deplasare X copil" +#: gtk/gtkcellview.c:257 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Desenează senzitiv" -#: gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#: gtk/gtkcellview.c:258 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" msgstr "" -"Cât de mult să fie mutat copilul în direcția X când butonul este apăsat" +"Specifică dacă celulele trebuie forțate să fie desenate într-o stare " +"senzitivă" -#: gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Deplasare Y copil" +#: gtk/gtkcellview.c:276 +msgid "Fit Model" +msgstr "Model încadrat" -#: gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#: gtk/gtkcellview.c:277 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" msgstr "" -"Cât de mult să fie mutat copilul în direcția Y când butonul este apăsat" - -#: gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Deplasează focalizarea" +"Specifică dacă trebuie solicitat spațiu suficient pentru fiecare rând din " +"model" -#: gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Specifică dacă proprietățile child_displacement_x/_y ar trebui să afecteze " -"și dreptunghiul de focalizare" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:343 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Desenează indicator" -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtkentry.c:2117 -msgid "Inner Border" -msgstr "Margine interioară" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:344 +msgid "If the indicator part of the button is displayed" +msgstr "Dacă partea indicator a butonului este afișată" -#: gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Spațiu între marginile butonului și copil." +#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Inconsecvent" -#: gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Spațiere imagine" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:351 +msgid "If the check button is in an “in between” state" +msgstr "Dacă butonul de verificare este într-o stare intermediară" -#: gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Spațiere în pixeli între imagine și etichetă" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat" -#: gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "An" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191 +msgid "Whether to display an “inconsistent” state" +msgstr "Dacă să se afișeze o stare de „inconsistentă”" -#: gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "Anul selectat" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Desenează ca un element radio de meniu" -#: gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Lună" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Specifică dacă elementul din meniu arată ca un element radio bifat" -#: gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Luna selectată (ca număr între 0 și 11)" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:210 gtk/gtkcolorchooser.c:83 +msgid "Use alpha" +msgstr "Utilizează alfa" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Zi" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:211 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Specifică dacă se va da culorii o valoare alfa" -#: gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Ziua selectată (ca număr între 1 și 31, sau 0 pentru a deselecta ziua " -"selectată în acest moment)." +#: gtk/gtkcolorbutton.c:223 gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 +#: gtk/gtkfontbutton.c:546 gtk/gtkheaderbar.c:1773 gtk/gtkprintjob.c:150 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:361 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:616 gtk/gtkstack.c:386 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" -#: gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Arată antetul" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Titlul dialogului de selectare a culorii" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "La activare, e afișat un antet" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:236 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Culoare RGBA curentă" -#: gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Arată numele zilelor" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:237 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Culoarea RGBA selectată" -#: gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "La activare, sunt afișate numele zilelor" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 +msgid "Show Editor" +msgstr "Arată editor" -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Fără schimbarea lunii" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 +msgid "Whether to show the color editor right away" +msgstr "Specifică dacă se arată editorul de culoare imediat" -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "La activare, luna selectată nu poate fi schimbată" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:65 +msgid "Color" +msgstr "Culoare" -#: gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Arată numerele săptămânilor" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:66 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Culoarea curentă, ca GdkRGBA" -#: gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "La activare, sunt afișare numerele săptămânilor" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:84 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Dacă alfa ar trebui arătată" -#: gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Lățime detalii" +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:217 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:705 +msgid "Show editor" +msgstr "Arată editorul" -#: gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Lățimea detaliilor în caractere" +#: gtk/gtkcolorscale.c:261 +msgid "Scale type" +msgstr "Tip scalare" -#: gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Înălțime detalii" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:534 +msgid "RGBA Color" +msgstr "Culoare RGBA" -#: gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Înălțimea detaliilor în rânduri" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:534 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Culoare ca RGBA" -#: gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Arată detalii" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:882 gtk/gtklistbox.c:3480 +msgid "Selectable" +msgstr "Selectabil" -#: gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "La activare, se arată detaliile" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Dacă eșantionul este selectabil" -#: gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Margine interioară" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:540 +msgid "Has Menu" +msgstr "Are meniu" -#: gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Spațiu margine interioară" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:540 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "Dacă eșantionul ar trebui să ofere personalizare" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Separare verticală" +#: gtk/gtkcombobox.c:636 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Model ComboBox" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Spațiere între antetul zilelor și zona principală" +#: gtk/gtkcombobox.c:637 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Model pentru lista de selecție" -#: gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Separare orizontală" +#: gtk/gtkcombobox.c:654 +msgid "Active item" +msgstr "Item activ" -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Spațiere între antetul săptămânilor și zona principală" +#: gtk/gtkcombobox.c:655 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Elementul activ în acest moment" -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Spațiu de inserat între celule" +#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:375 +msgid "Has Frame" +msgstr "Are cadru" -#: gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Specifică dacă celula se extinde" +#: gtk/gtkcombobox.c:671 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "Specifică dacă lista de selecție desenează un cadru în jurul copilului" -#: gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Aliniază" +#: gtk/gtkcombobox.c:685 +msgid "Popup shown" +msgstr "„Popup” afișat" -#: gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Specifică dacă celula ar trebui să se alinieze cu șirurile adiacente" +#: gtk/gtkcombobox.c:686 +msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" +msgstr "Dacă ar trebui arătat meniul derulant al elementului de tip combo" -#: gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Dimensiune fixă" +#: gtk/gtkcombobox.c:700 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Senzitivitatea butonului" -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "" -"Specifică dacă celulele ar trebui să aibă aceeași dimensiune în toate " -"rândurile" +#: gtk/gtkcombobox.c:701 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "Specifică dacă butonul dropdown este senzitiv când modelul său e gol" -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Tip împachetare" +#: gtk/gtkcombobox.c:715 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Specifică dacă această listă de selecție are o intrare" + +#: gtk/gtkcombobox.c:728 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Coloană intrare text" -#: gtk/gtkcellareabox.c:381 +#: gtk/gtkcombobox.c:729 msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" +"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" msgstr "" -"Un GtkPackType ce indică dacă o celulă este împachetată cu referință la " -"începutul sau sfârșitul unui Cell Area" +"Coloana din modelul listei de selecție de asociat cu șiruri din intrarea " +"text dacă lista de selecție a fost creată cu #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Celulă focalizată" +#: gtk/gtkcombobox.c:744 +msgid "ID Column" +msgstr "Coloane de ID-uri" -#: gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Celula care este focalizată în acest moment" +#: gtk/gtkcombobox.c:745 +msgid "" +"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Coloana din modelul listei de selecție care oferă șiruri de tip ID pentru " +"valorile din model" -#: gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Celulă editată" +#: gtk/gtkcombobox.c:758 +msgid "Active id" +msgstr "Id activ" -#: gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Celula care este editată în acest moment" +#: gtk/gtkcombobox.c:759 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Valoarea coloanei ID a rândului activ" -#: gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Widget editor" +#: gtk/gtkcombobox.c:773 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Lățime fixă „popup”" -#: gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Widgetul ce editează celula editată în acest moment" +#: gtk/gtkcombobox.c:774 +msgid "" +"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Specifică dacă „popup”-ul ar trebui sa aibă o lățime fixă potrivindu-se cu " +"lățimea alocată listei de selecție" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Area" +#: gtk/gtkconstraint.c:191 +msgid "Target" +msgstr "Țintă" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Obiectul Cell Area pentru care a fost creat acest context" +#: gtk/gtkconstraint.c:192 +msgid "The target of the constraint" +msgstr "Ținta limitei" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Lățime minimă" +#: gtk/gtkconstraint.c:204 +msgid "Target Attribute" +msgstr "Atribut țintă" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Lățime minimă salvată temporar" +#: gtk/gtkconstraint.c:205 +msgid "The attribute of the target set by the constraint" +msgstr "Atributul țintei stabilit de limită" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Înălțime minimă" +#: gtk/gtkconstraint.c:218 +msgid "Relation" +msgstr "Relație" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Înălțimea minimă salvată temporar" +#: gtk/gtkconstraint.c:219 +msgid "The relation between the source and target attributes" +msgstr "Relația dintre atributele sursă și țintă" -#: gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Editare anulată" +#: gtk/gtkconstraint.c:235 +msgid "Source" +msgstr "Sursă" -#: gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Indică anularea editării" +#: gtk/gtkconstraint.c:236 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "Sursa limitei" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tastă accelerator" +#: gtk/gtkconstraint.c:248 +msgid "Source Attribute" +msgstr "Atributul sursei" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Valoarea tastei acceleratorului" +#: gtk/gtkconstraint.c:249 +msgid "The attribute of the source widget set by the constraint" +msgstr "Atributul widgetului sursă stabilit de limită" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Modificatori accelerator" +#: gtk/gtkconstraint.c:263 +msgid "Multiplier" +msgstr "Multiplicator" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Masca modificatorilor acceleratorului" +#: gtk/gtkconstraint.c:264 +msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute" +msgstr "Factorul de multiplicare de aplicat atributului sursă" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Cod-cheie accelerator" +#: gtk/gtkconstraint.c:276 +msgid "Constant" +msgstr "Constantă" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Codul-cheie al hardware-ului pentru accelerator" +#: gtk/gtkconstraint.c:277 +msgid "The constant to be added to the source attribute" +msgstr "Constanta de adăugat la atributul sursă" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Mod accelerator" +#: gtk/gtkconstraint.c:293 +msgid "Strength" +msgstr "Putere" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Tipul acceleratorilor" +#: gtk/gtkconstraint.c:294 +msgid "The strength of the constraint" +msgstr "Puterea limitei" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:292 -msgid "mode" -msgstr "mod" +#: gtk/gtkcssnode.c:628 +msgid "Style Classes" +msgstr "Clase de stil" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Mod editabil pentru CellRenderer" +#: gtk/gtkcssnode.c:628 +msgid "List of classes" +msgstr "Listă de clase" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 -msgid "visible" -msgstr "vizibil" +#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:202 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell" -msgstr "Arată celula" +#: gtk/gtkcssnode.c:633 +msgid "Unique ID" +msgstr "ID unic" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Arată celula senzitiv" +#: gtk/gtkcssnode.c:643 +msgid "State flags" +msgstr "Fanioane de stare" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" +#: gtk/gtkcssnode.c:649 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:991 +msgid "Visible" +msgstr "Vizibilă" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:317 -msgid "The x-align" -msgstr "Alinierea X" +#: gtk/gtkcssnode.c:649 +msgid "If other nodes can see this node" +msgstr "Dacă alte noduri pot vedea acest nod" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:326 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" +#: gtk/gtkcssnode.c:654 +msgid "Widget type" +msgstr "Tip de widget" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:327 -msgid "The y-align" -msgstr "Alinierea Y" +#: gtk/gtkcssnode.c:654 +msgid "GType of the widget" +msgstr "GType al widgetului" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:336 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158 +msgid "Subproperties" +msgstr "Subproprietăți" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:337 -msgid "The xpad" -msgstr "xpad" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "Lista subproprietăților" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:346 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:187 +msgid "Animated" +msgstr "Animat" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:347 -msgid "The ypad" -msgstr "ypad" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Stabilește dacă valoarea poate fi animată" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:356 -msgid "width" -msgstr "lățime" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:194 +msgid "Affects" +msgstr "Afectează" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:357 -msgid "The fixed width" -msgstr "Lățimea fixată" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "Configurat dacă valoarea afectează dimensiunea elementelor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:366 -msgid "height" -msgstr "înălțime" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "ID-ul numeric pentru acces rapid" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:367 -msgid "The fixed height" -msgstr "Înălțimea fixată" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 +msgid "Inherit" +msgstr "Moștenește" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:376 -msgid "Is Expander" -msgstr "Este desfășurător" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Configurat dacă valoarea este moștenită în mod implicit" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 -msgid "Row has children" -msgstr "Rândul are copii" - -#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Este desfășurat" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 +msgid "Initial value" +msgstr "Valoare inițială" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Rândul se poate desfășura și a fost desfășurat" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Valoarea inițială specificată de folosit pentru această proprietate" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:393 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Numele culorii de fundal al celulei" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:273 +msgid "Content Width" +msgstr "Lățimea conținutului" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:394 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Culoarea fundalului celulei ca șir de caractere" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:274 +msgid "Desired width for displayed content" +msgstr "Lățimea dorită pentru conținutul afișat" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 -msgid "Cell background color" -msgstr "Culoare fundal celulă" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:285 +msgid "Content Height" +msgstr "Înălțimea conținutului" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:410 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:286 +msgid "Desired height for displayed content" +msgstr "Înălțimea dorită pentru conținutul afișat" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:424 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Culoare RGBA fundal celulă" +#: gtk/gtkeditable.c:370 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Conținutul intrării" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor" +#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:904 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Poziție cursor" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:432 -msgid "Editing" -msgstr "În editare" +#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:905 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Poziția curentă a cursorului de introducere (în caractere)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:433 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "" -"Specifică dacă afișarea celulei este în modul de editare în acest moment" +#: gtk/gtkeditable.c:384 gtk/gtklabel.c:912 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Capăt selecție" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:441 -msgid "Cell background set" -msgstr "Set fundal celulă" +#: gtk/gtkeditable.c:385 gtk/gtklabel.c:913 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Poziția capătului opus față de cursor al selecției (în caractere)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:442 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Dacă culoarea de fundal a celulei este stabilită" +#: gtk/gtkeditable.c:393 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Specifică dacă se poate edita conținutul intrării" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" +#: gtk/gtkeditable.c:399 +msgid "Width in chars" +msgstr "Lățime în caractere" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model conținând valorile posibile pentru această listă de selecție" +#: gtk/gtkeditable.c:400 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Numărul de caractere pentru care este alocat spațiu în intrare" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Coloană text" +#: gtk/gtkeditable.c:407 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Lățime maximă în caractere" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "O coloană în modelul sursei de date din care se obțin datele" +#: gtk/gtkeditable.c:408 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "Lățimea maximă dorită pentru intrare, în caractere" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1094 -msgid "Has Entry" -msgstr "Are intrare" +#: gtk/gtkeditable.c:415 gtk/gtklabel.c:829 +msgid "X align" +msgstr "Aliniere X" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "La activare, permite introducerea altor șiruri decât a celor precizate" +#: gtk/gtkeditable.c:416 gtk/gtklabel.c:830 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Alinierea orizontală, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers pentru " +"aranjamente RTL." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Obiect pixbuf" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Conținutul din buffer" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Pixbuf de randat" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:433 +msgid "Text length" +msgstr "Lungime text" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Desfășurător pixbuf deschis" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Lungimea textului aflat în buffer în acest moment" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf pentru desfășurător deschis" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:360 gtk/gtktext.c:739 +msgid "Maximum length" +msgstr "Lungime maximă" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Desfășurător pixbuf închis" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:361 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Număr maxim de caractere pentru această intrare. Zero dacă nu are maxim" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf pentru desfășurător închis" +#: gtk/gtkentry.c:353 gtk/gtktext.c:732 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Buffer de text" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "suprafață" +#: gtk/gtkentry.c:354 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Obiect de tip buffer ce stochează text introdus" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "Suprafața de randat" +#: gtk/gtkentry.c:368 gtk/gtktext.c:905 +msgid "Visibility" +msgstr "Vizibilitate" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID-ul din stoc al iconiței de afișat" +#: gtk/gtkentry.c:369 gtk/gtktext.c:906 +msgid "" +"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"FALSE afișează „caractere invizibile” în loc de textul propriu-zis (modul de " +"introducere a unei parole)" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică dimensiunea iconiței afișate" +#: gtk/gtkentry.c:376 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALSE elimină cadrul exterior al intrării" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 -msgid "Detail" -msgstr "Detaliu" +#: gtk/gtkentry.c:382 gtk/gtktext.c:747 +msgid "Invisible character" +msgstr "Caracter invizibil" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detaliu de afișare de transmis motorului de teme" +#: gtk/gtkentry.c:383 +msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" +msgstr "" +"Caracterul utilizat pentru a masca conținutul intrării (în „modul parolă”)" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 -msgid "Follow State" -msgstr "Stare semnificativă" +#: gtk/gtkentry.c:389 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:352 +#: gtk/gtktext.c:754 +msgid "Activates default" +msgstr "Activează implicit" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:264 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +#: gtk/gtkentry.c:390 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:353 +#: gtk/gtktext.c:755 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Specifică dacă un „pixbuf” randat ar trebui să fie colorat în funcție de " -"stare" +"Specifică dacă widgetul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit " +"într-un dialog) când se apasă Enter" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:281 gtk/gtkimage.c:359 gtk/gtkmodelbutton.c:1144 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:845 -msgid "Icon" -msgstr "Iconiță" +#: gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktext.c:761 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Distanță derulată" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Valoarea barei de progres" +#: gtk/gtkentry.c:397 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Număr de pixeli ai intrării derulați în afara ecranului la stânga" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1158 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Text" +#: gtk/gtkentry.c:409 gtk/gtktext.c:774 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Trunchiază liniile multiple" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Text în bara de progres" +#: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtktext.c:775 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Dacă se trunchiază la lipire liniile multiple într-una singură." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Puls" +#: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtktext.c:786 gtk/gtktextview.c:920 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Mod suprascriere" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Se stabilesc valori pozitive pentru a indica un anumit progres atunci când " -"nu se știe în ce măsură se progresează." +#: gtk/gtkentry.c:422 gtk/gtktext.c:787 +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Specifică dacă textul nou suprascrie textul existent" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Aliniere X a textului" +#: gtk/gtkentry.c:434 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Lungimea textului aflat în intrare în acest moment" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Alinierea orizontală a textului, de la 0 (stânga) la 1 (dreapta). Invers " -"pentru aranjamente RTL." +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtktext.c:798 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Set de caractere invizibil" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Aliniere Y a textului" +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtktext.c:799 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Specifică dacă este setată utilizarea caracterelor invizibile" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Alinierea verticală a textului, de la 0 (sus) la 1 (jos)" +#: gtk/gtkentry.c:458 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Porțiune progres" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1097 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1220 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:441 -msgid "Inverted" -msgstr "Inversat" +#: gtk/gtkentry.c:459 +msgid "The current fraction of the task that’s been completed" +msgstr "Porțiunea terminată curent din sarcina de efectuat" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Inversează direcția în care bara de progres crește" +#: gtk/gtkentry.c:472 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Pas puls progres" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:434 gtk/gtkscalebutton.c:215 -#: gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Adjustment" -msgstr "Ajustare" +#: gtk/gtkentry.c:473 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Proporția din lățimea totală a intrării cu care să se mute pulsul pentru " +"fiecare apel către gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare" +#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtkpasswordentry.c:389 gtk/gtksearchentry.c:346 +msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" +msgstr "Arată text în intrare când este goală și fără focus" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Rată de creștere" +#: gtk/gtkentry.c:498 +msgid "Primary paintable" +msgstr "Desenabil primar" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului" +#: gtk/gtkentry.c:499 +msgid "Primary paintable for the entry" +msgstr "Desenabilul primar al intrării" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:767 gtk/gtkspinbutton.c:395 -msgid "Digits" -msgstr "Cifre" +#: gtk/gtkentry.c:510 +msgid "Secondary paintable" +msgstr "Desenabil secundar" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Numărul de zecimale de afișat" +#: gtk/gtkentry.c:511 +msgid "Secondary paintable for the entry" +msgstr "Desenabilul secundar al intrării" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ (afișat) în celulă" +#: gtk/gtkentry.c:522 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Nume iconiță primară" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Pulsul spinnerului" +#: gtk/gtkentry.c:523 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Numele iconiței pentru iconița primară" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "Valoarea GtkIconSize ce specifică dimensiunea spinnerului" +#: gtk/gtkentry.c:534 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Nume iconiță secundară" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Text de afișat" +#: gtk/gtkentry.c:535 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Numele iconiței pentru iconița secundară" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Marcaj" +#: gtk/gtkentry.c:546 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "GIcon primar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Text marcat de afișat" +#: gtk/gtkentry.c:547 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "GIcon pentru iconița primară" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1493 gtk/gtklabel.c:812 -msgid "Attributes" -msgstr "Atribute" +#: gtk/gtkentry.c:558 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "GIcon secundar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului afișării" +#: gtk/gtkentry.c:559 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "GIcon pentru iconița secundară" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Mod paragraf unic" +#: gtk/gtkentry.c:570 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Tip stocare primară" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Specifică dacă să se păstreze tot textul într-un singur paragraf" +#: gtk/gtkentry.c:571 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița primară" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 -msgid "Background color name" -msgstr "Nume culoare fundal" +#: gtk/gtkentry.c:583 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Tip stocare secundară" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Culoare fundal ca șir de caractere" +#: gtk/gtkentry.c:584 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița secundară" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background color" -msgstr "Culoare fundal" +#: gtk/gtkentry.c:602 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Iconiță primară activabilă" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Culoare fundal ca GdkColor" +#: gtk/gtkentry.c:603 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Specifică dacă iconița primară este activabilă" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Culoare fundal ca RGBA" +#: gtk/gtkentry.c:620 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Iconiță secundară activabilă" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Culoare fundal ca GdkRGBA" +#: gtk/gtkentry.c:621 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Specifică dacă iconița secundară este activabilă" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Nume culoare prim-plan" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Culoare prim-plan ca șir de caractere" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Culoare prim-plan ca GdkColor" +#: gtk/gtkentry.c:639 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Iconiță primară senzitivă" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Culoare prim-plan ca RGBA" +#: gtk/gtkentry.c:640 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Specifică dacă iconița primară este senzitivă" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Culoare prim-plan ca GdkRGBA" +#: gtk/gtkentry.c:658 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Iconiță secundară senzitivă" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktexttag.c:308 -#: gtk/gtktextview.c:825 -msgid "Editable" -msgstr "Editabil" +#: gtk/gtkentry.c:659 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Specifică dacă iconița secundară este senzitivă" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:826 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Specifică dacă textul poate fi modificat de utilizator" +#: gtk/gtkentry.c:672 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Text indiciu iconiță primară" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font" -msgstr "Font" +#: gtk/gtkentry.c:673 gtk/gtkentry.c:702 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița primară" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Descrierea fontului ca șir (de ex. „Sans Italic 12”)" +#: gtk/gtkentry.c:686 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Text indiciu iconiță secundară" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Descrierea fontului ca structură PangoFontDescription" +#: gtk/gtkentry.c:687 gtk/gtkentry.c:717 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița secundară" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font family" -msgstr "Familie font" +#: gtk/gtkentry.c:701 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Evidențiere indiciu iconiță primară" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Numele familiei de fonturi (de ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace)" +#: gtk/gtkentry.c:716 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Evidențiere indiciu iconiță secundară" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:348 -msgid "Font style" -msgstr "Stil font" +#: gtk/gtkentry.c:733 gtk/gtktext.c:828 gtk/gtktextview.c:946 +msgid "IM module" +msgstr "Modul IM" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:357 -msgid "Font variant" -msgstr "Variantă font" +#: gtk/gtkentry.c:734 gtk/gtktext.c:829 gtk/gtktextview.c:947 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font weight" -msgstr "Grosime font" +#: gtk/gtkentry.c:745 +msgid "Completion" +msgstr "Completare" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:377 -msgid "Font stretch" -msgstr "Întindere font" +#: gtk/gtkentry.c:746 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Obiectul de completare auxiliar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensiune font" +#: gtk/gtkentry.c:764 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:847 +#: gtk/gtktextview.c:962 +msgid "Purpose" +msgstr "Scop" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 -msgid "Font points" -msgstr "Puncte font" +#: gtk/gtkentry.c:765 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:848 +#: gtk/gtktextview.c:963 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Scopul câmpului de text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font size in points" -msgstr "Dimensiune font în puncte" +#: gtk/gtkentry.c:778 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:861 +#: gtk/gtktextview.c:978 +msgid "hints" +msgstr "indicii" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font scale" -msgstr "Scară font" +#: gtk/gtkentry.c:779 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:862 +#: gtk/gtktextview.c:979 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Indicii pentru comportamentul câmpului de text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Factor de scalare a fontului" +#: gtk/gtkentry.c:797 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" +msgstr "O listă de atribute de stil de aplicat textului intrării" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Rise" -msgstr "Elevație" +#: gtk/gtkentry.c:808 gtk/gtktext.c:891 gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtktextview.c:896 +msgid "Tabs" +msgstr "Taburi" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +#: gtk/gtkentry.c:809 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "" -"Deplasare a textului deasupra liniei de bază (dedesubt dacă valoarea este " -"negativă)" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Tăiere" +"O listă de locații de oprire tab pentru a fi aplicată textului intrării" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Specifică dacă textul să fie tăiat" +#: gtk/gtkentry.c:821 +msgid "Emoji icon" +msgstr "Iconiță emoji" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 -msgid "Underline" -msgstr "Subliniere" +#: gtk/gtkentry.c:822 +msgid "Whether to show an icon for Emoji" +msgstr "Dacă se afișează o iconiță pentru Emoji" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Stil de subliniere pentru acest text" +#: gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtklabel.c:1031 gtk/gtkpasswordentry.c:415 +#: gtk/gtktext.c:925 gtk/gtktextview.c:1002 +msgid "Extra menu" +msgstr "Meniu extra" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkfontchooser.c:154 gtk/gtktexttag.c:435 -msgid "Language" -msgstr "Limbă" +#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtkpasswordentry.c:416 +msgid "Model menu to append to the context menu" +msgstr "Meniu model de aplicat meniului contextual" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o " -"sugestie la afișarea textului. Dacă nu înțelegeți acest parametru, înseamnă " -"că probabil nu aveți nevoie de el" +#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtktext.c:898 +msgid "Enable Emoji completion" +msgstr "Activează completarea Emoji" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:963 gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Prescurtare" +#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtktext.c:899 +msgid "Whether to suggest Emoji replacements" +msgstr "Dacă să se sugereze înlocuiri Emoji" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc " -"în celulă pentru a afișa întregul șir" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:333 +msgid "Completion Model" +msgstr "Mod de completare" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:457 -#: gtk/gtklabel.c:983 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Lățime în caractere" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:334 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Modelul în care se caută potrivirile" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:984 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Lățimea dorită a etichetei, în caractere" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:340 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Lungime minimă cheie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1039 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Lățime maximă în caractere" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:341 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Lungimea minimă a cheii de căutare pentru găsirea potrivirilor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Lățimea maximă dorită pentru celulă, în caractere" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:353 gtk/gtkiconview.c:425 +msgid "Text column" +msgstr "Coloană text" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Mod rupere rânduri" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:354 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "O coloană a modelului ce conține șirurile de caractere." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Felul de a rupe un șir de caractere dacă nu există destul loc în celulă " -"pentru a afișa întregul șir pe o singură linie" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:368 +msgid "Inline completion" +msgstr "Completare „inline”" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:922 -msgid "Wrap width" -msgstr "Lățime rupere rânduri" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:369 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Specifică dacă prefixul comun ar trebui inserat automat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Lățimea la care se rup rândurile" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:381 +msgid "Popup completion" +msgstr "Completare „popup”" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Aliniere" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:382 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate completările într-o fereastră „popup”" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Mod de aliniere a liniilor" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:394 +msgid "Popup set width" +msgstr "Lățime set „popup”" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1109 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Text substituent" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:395 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "La activare, fereastra „popup” va avea aceeași dimensiune cu intrarea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Text randat când o celulă editabilă este goală" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:409 +msgid "Popup single match" +msgstr "„Popup” potrivire unică" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Background set" -msgstr "Setare fundal" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:410 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." +msgstr "La activare, fereastra „popup” va apărea pentru o potrivire unică." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:422 +msgid "Inline selection" +msgstr "Selectare „inline”" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 -msgid "Foreground set" -msgstr "Setare prim-plan" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:423 +msgid "Your description here" +msgstr "Introduceți aici o descriere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea textului" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:218 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "Widgetul relatat gestului" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 -msgid "Editability set" -msgstr "Setare posibilitate de editare" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:229 +msgid "Propagation phase" +msgstr "Fază de propagare" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" -"Specifică dacă această etichetă afectează posibilitatea editării textului" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:230 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "Faza de propagare la care acest controler este rulat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 -msgid "Font family set" -msgstr "Setare familie font" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:242 +msgid "Propagation limit" +msgstr "Limită de propagare" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează familia fontului" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:243 +msgid "Propagation limit for events handled by this controller" +msgstr "Limită de propagare pentru evenimente gestionate de acest controler" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 -msgid "Font style set" -msgstr "Setare stil font" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:251 +msgid "Name for this controller" +msgstr "Numele acestui controler" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează stilul fontului" +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:269 +msgid "Is Focus" +msgstr "Este focalizat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 -msgid "Font variant set" -msgstr "Setare variantă font" +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:270 +msgid "Whether the focus is in the controllers widget" +msgstr "Dacă focalizarea este în controlerul widgetului" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează varianta fontului" +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:286 +msgid "Contains Focus" +msgstr "Conține focalizare" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 -msgid "Font weight set" -msgstr "Setare grosime font" +#: gtk/gtkeventcontrollerkey.c:287 +msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget" +msgstr "Dacă focalizarea este descendentul widgetului controlerului" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează grosimea fontului" +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:221 +msgid "Is Pointer Focus" +msgstr "Este focalizarea indicatorului" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Setare întindere font" +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:222 +msgid "Whether the pointer is in the controllers widget" +msgstr "Dacă indicatorul este în widgetului controlerului" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează întinderea fontului" +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:238 +msgid "Contains Pointer Focus" +msgstr "Conține focalizarea indicatorului" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 -msgid "Font size set" -msgstr "Setare dimensiune font" +#: gtk/gtkeventcontrollermotion.c:239 +msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget" +msgstr "Dacă indicatorul este descendent al controlerului widgetului" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează dimensiunea fontului" +#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:370 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:371 +msgid "Flags" +msgstr "Fanioane" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 -msgid "Font scale set" -msgstr "Setare scalare font" +#: gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtktreelistmodel.c:1083 +msgid "Expanded" +msgstr "Desfășurat" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +#: gtk/gtkexpander.c:285 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" msgstr "" -"Specifică dacă această etichetă scalează dimensiunea fontului cu un anumit " -"factor" +"Specifică dacă desfășurătorul e deschis și este vizibil un widget copil" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 -msgid "Rise set" -msgstr "Setare elevație" +#: gtk/gtkexpander.c:293 +msgid "Text of the expander’s label" +msgstr "Textul etichetei expandatorului" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează elevația" +#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:799 gtk/gtkmodelbutton.c:1062 +msgid "Use markup" +msgstr "Utilizează marcare" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Setare tăiere" +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:800 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Textul etichetei include marcare XML. A se vedea pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează tăierea" +#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226 +msgid "Label widget" +msgstr "Widget etichetă" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 -msgid "Underline set" -msgstr "Setare subliniere" +#: gtk/gtkexpander.c:317 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "" +"Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a desfășurătorului" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează sublinierea" +#: gtk/gtkexpander.c:330 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Redimensionează nivelul de top" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 -msgid "Language set" -msgstr "Setare limbă" +#: gtk/gtkexpander.c:331 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" +msgstr "" +"Dacă extinzătorul va redimensiona fereastra de deasupra la extindere și la " +"pliere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează limba în care e afișat textul" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:410 +msgid "Dialog" +msgstr "Dialog" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Setare prescurtări" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:411 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Dialogul de selectare fișiere de utilizat." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de prescurtare" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "Titlul dialogului de selectare fișiere." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Setare aliniere" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:436 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Lățimea dorită a widgetului buton, în caractere." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează modul de aliniere" +#: gtk/gtkfilechooser.c:373 +msgid "Action" +msgstr "Acțiune" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stare comutare" +#: gtk/gtkfilechooser.c:374 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Tipul operației efectuate de selectorul de fișiere" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Starea de comutare a butonului" +#: gtk/gtkfilechooser.c:380 +msgid "Filter" +msgstr "Filtru" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Stare de inconsecvență" +#: gtk/gtkfilechooser.c:381 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Filtrul curent pentru selectarea fișierelor afișate" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Starea de inconsecvență a butonului" +#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4692 +#: gtk/gtkplacesview.c:2282 +msgid "Local Only" +msgstr "Doar local" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3914 -msgid "Activatable" -msgstr "Activabil" +#: gtk/gtkfilechooser.c:387 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "" +"Specifică dacă fișierele selectate ar trebui limitate la fișierele locale: " +"URL-uri" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Butonul de comutare poate fi activat" +#: gtk/gtkfilechooser.c:392 +msgid "Preview widget" +msgstr "Widget previzualizare" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Stare radio" +#: gtk/gtkfilechooser.c:393 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru previzualizări personalizate." -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Desenează butonul de comutare ca un buton radio" +#: gtk/gtkfilechooser.c:398 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Widget de previzualizare activ" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Dimensiune indicator" +#: gtk/gtkfilechooser.c:399 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"Specifică dacă widgetul furnizat de aplicație pentru previzualizări " +"personalizate ar trebui să fie vizibil." -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Dimensiunea indicatorului radio sau de bifare" +#: gtk/gtkfilechooser.c:404 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Utilizează o etichetă de previzualizare" -#: gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Culoare RGBA fundal" +#: gtk/gtkfilechooser.c:405 +msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file." +msgstr "Dacă se va afișa o etichetă cu numele fișierului previzualizat." -#: gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "Model CellView" +#: gtk/gtkfilechooser.c:410 +msgid "Extra widget" +msgstr "Widget extra" -#: gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Model pentru afișarea celulei" +#: gtk/gtkfilechooser.c:411 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru opțiuni extra." -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1181 gtk/gtkentrycompletion.c:467 -#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Cell Area" +#: gtk/gtkfilechooser.c:416 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Selectare multiplă" -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1182 gtk/gtkentrycompletion.c:468 -#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "GtkCellArea folosit pentru dispunerea celulelor" +#: gtk/gtkfilechooser.c:417 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fișiere" -#: gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Contextul Cell Area" +#: gtk/gtkfilechooser.c:423 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Arată fișierele ascunse" -#: gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"GtkCellAreaContext folosit pentru a evalua geometria modului de afișare a " -"celulei" +#: gtk/gtkfilechooser.c:424 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Specifică dacă fișierele ascunse ar trebui să fie afișate" -#: gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Desenează senzitiv" +#: gtk/gtkfilechooser.c:437 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Confirmare suprascriere" -#: gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +#: gtk/gtkfilechooser.c:438 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." msgstr "" -"Specifică dacă celulele trebuie forțate să fie desenate într-o stare " -"senzitivă" +"Specifică dacă un selector de fișiere în modul de salvare va prezenta un " +"dialog de confirmare a suprascrierii." -#: gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Model încadrat" +#: gtk/gtkfilechooser.c:452 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Permite crearea de dosare" -#: gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +#: gtk/gtkfilechooser.c:453 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." msgstr "" -"Specifică dacă trebuie solicitat spațiu suficient pentru fiecare rând din " -"model" +"Specifică dacă un selector de fișiere va permite utilizatorului crearea de " +"noi dosare în alt mod decât în cel de deschidere." -#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Dimensiune indicator" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791 +msgid "Accept label" +msgstr "Etichetă de acceptare" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:406 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Spațiere indicator" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 +msgid "The label on the accept button" +msgstr "Eticheta de pe butonul acceptă" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Spațierea în jurul indicatorului radio sau de bifare" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:804 +msgid "Cancel label" +msgstr "Etichetă de anulare" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:805 +msgid "The label on the cancel button" +msgstr "Etichetă de pe butonul anulează" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:195 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Inconsecvent" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8487 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8488 +msgid "Search mode" +msgstr "Mod de căutare" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Specifică dacă se va afișa o stare de „inconsecvență”" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8494 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8495 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1780 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subitlu" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Desenează ca un element radio de meniu" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:392 +msgid "has filter" +msgstr "are filtru" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Specifică dacă elementul din meniu arată ca un element radio bifat" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:393 +msgid "If a filter is set for this model" +msgstr "Dacă un filtru este stabilit pentru acest model" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Utilizează alfa" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:404 gtk/gtkflattenlistmodel.c:426 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:372 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:275 gtk/gtksortlistmodel.c:326 +msgid "Item type" +msgstr "Tip element" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Specifică dacă se va da culorii o valoare alfa" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:405 gtk/gtkflattenlistmodel.c:427 +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:373 gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377 +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276 +msgid "The type of elements of this object" +msgstr "Tipurile de elemente ale acestui obiect" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Titlul dialogului de selectare a culorii" +#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:417 +msgid "The model being filtered" +msgstr "Modelul filtrat" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "Culoarea selectată" +#: gtk/gtkfixedlayout.c:155 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 +#: gtk/gtkpopover.c:1350 +msgid "Position" +msgstr "Poziție" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Valoarea selectată a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - complet " -"opacă)" +#: gtk/gtkfixedlayout.c:156 +msgid "The position of a child of a fixed layout" +msgstr "Poziția copilului unui aspect fixat" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Culoare RGBA curentă" +#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:439 +msgid "The model being flattened" +msgstr "Modelul pliat" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Culoarea RGBA selectată" +#: gtk/gtkflowbox.c:3424 gtk/gtkiconview.c:392 gtk/gtklistbox.c:469 +#: gtk/gtktreeselection.c:146 +msgid "Selection mode" +msgstr "Mod selecție" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 -msgid "Show Editor" -msgstr "Arată editor" +#: gtk/gtkflowbox.c:3425 gtk/gtkiconview.c:393 gtk/gtklistbox.c:470 +msgid "The selection mode" +msgstr "Modul selecție" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 -msgid "Whether to show the color editor right away" -msgstr "Specifică dacă se arată editorul de culoare imediat" +#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:621 gtk/gtklistbox.c:477 +#: gtk/gtktreeview.c:1225 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Activează la un simplu clic" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Culoare" +#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:478 +#: gtk/gtktreeview.c:1226 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Activează rândul la un singur clic" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Culoarea curentă, ca GdkRGBA" +#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtklistbox.c:484 gtk/gtklistbox.c:485 +msgid "Accept unpaired release" +msgstr "Acceptă lansarea neasociată" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Dacă alfa ar trebui arătată" +#: gtk/gtkflowbox.c:3446 +msgid "Accept an unpaired release event" +msgstr "Acceptă un eveniment de lansare neasociată" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 -msgid "Show editor" -msgstr "Arată editorul" +#: gtk/gtkflowbox.c:3475 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "Minimul de copii pe linie" -#: gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "Tip scalare" +#: gtk/gtkflowbox.c:3476 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "Numărul minim de copii de alocat consecutiv în orientarea dată." -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "RGBA Color" -msgstr "Culoare RGBA" +#: gtk/gtkflowbox.c:3489 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "Maximul de copii pe linie" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Culoare ca RGBA" +#: gtk/gtkflowbox.c:3490 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" +"Numărul minim de copii pentru care se cere spațiu consecutiv în orientarea " +"dată." -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:908 gtk/gtklistbox.c:3928 -msgid "Selectable" -msgstr "Selectabil" +#: gtk/gtkflowbox.c:3502 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "Spațiere verticală" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Dacă eșantionul este selectabil" +#: gtk/gtkflowbox.c:3503 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "Cantitatea de spațiu vertical între doi copii" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "Are meniu" +#: gtk/gtkflowbox.c:3514 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "Spațiu orizontal" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Dacă eșantionul ar trebui să ofere personalizare" +#: gtk/gtkflowbox.c:3515 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "Cantitatea de spațiu orizontal între doi copii" -#: gtk/gtkcombobox.c:906 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Model ComboBox" +#: gtk/gtkfontbutton.c:547 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Titlul dialogului de selectare fonturi" -#: gtk/gtkcombobox.c:907 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model pentru lista de selecție" +#: gtk/gtkfontbutton.c:560 +msgid "Use font in label" +msgstr "Utilizează fontul în etichetă" -#: gtk/gtkcombobox.c:923 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Rupe pe lățime la aranjarea elementelor într-o grilă" +#: gtk/gtkfontbutton.c:561 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Specifică dacă eticheta este desenată cu fontul selectat" -#: gtk/gtkcombobox.c:943 gtk/gtktreemenu.c:358 -msgid "Row span column" -msgstr "Coloană cu înălțimea rândurilor" +#: gtk/gtkfontbutton.c:574 +msgid "Use size in label" +msgstr "Utilizează dimensiunea în etichetă" -#: gtk/gtkcombobox.c:944 gtk/gtktreemenu.c:359 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile înălțimii rândurilor" +#: gtk/gtkfontbutton.c:575 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "" +"Specifică dacă eticheta este desenată cu dimensiunea selectată a fontului" -#: gtk/gtkcombobox.c:965 gtk/gtktreemenu.c:379 -msgid "Column span column" -msgstr "Coloană cu lățimea coloanelor" +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +msgid "Font description" +msgstr "Descriere font" -#: gtk/gtkcombobox.c:966 gtk/gtktreemenu.c:380 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile lățimii coloanelor" +#: gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "Previzualizare text" -#: gtk/gtkcombobox.c:987 -msgid "Active item" -msgstr "Item activ" +#: gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Textul de afișat pentru a exemplifica fontul selectat" -#: gtk/gtkcombobox.c:988 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Elementul activ în acest moment" +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Arată previzualizarea intrării text" -#: gtk/gtkcombobox.c:1010 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Specifică dacă meniurile „dropdown” ar trebui să aibă „tearoff”" +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Dacă previzualizarea intrării text este afișată sau nu" -#: gtk/gtkcombobox.c:1025 gtk/gtkentry.c:883 -msgid "Has Frame" -msgstr "Are cadru" +#: gtk/gtkfontchooser.c:116 +msgid "Selection level" +msgstr "Nivel de selecție" -#: gtk/gtkcombobox.c:1026 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Specifică dacă lista de selecție desenează un cadru în jurul copilului" +#: gtk/gtkfontchooser.c:117 +msgid "Whether to select family, face or font" +msgstr "Dacă se selectează familia, fața sau fontul" -#: gtk/gtkcombobox.c:1043 gtk/gtkmenu.c:702 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Titlu desprindere" +#: gtk/gtkfontchooser.c:133 +msgid "Font features" +msgstr "Funcționalități font" -#: gtk/gtkcombobox.c:1044 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când acest " -"„popup” este desprins" +#: gtk/gtkfontchooser.c:134 +msgid "Font features as a string" +msgstr "Funcționalitate font ca șir de caractere" -#: gtk/gtkcombobox.c:1061 -msgid "Popup shown" -msgstr "„Popup” afișat" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1062 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "" -"Specifică dacă ar trebui arătat meniul dropdown al elementului de tip combo" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1078 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Senzitivitatea butonului" +#: gtk/gtkfontchooser.c:149 +msgid "Language for which features have been selected" +msgstr "Limba pentru care funcționalitățile au fost selectate" -#: gtk/gtkcombobox.c:1079 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Specifică dacă butonul dropdown este senzitiv când modelul său e gol" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:798 +msgid "The tweak action" +msgstr "Acțiunea de ajustare" -#: gtk/gtkcombobox.c:1095 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Specifică dacă această listă de selecție are o intrare" +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:799 +msgid "The toggle action to switch to the tweak page" +msgstr "Acțiunea de comutare pentru a comuta la pagina de ajustări" -#: gtk/gtkcombobox.c:1110 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Coloană intrare text" +#: gtk/gtkframe.c:169 +msgid "Text of the frame’s label" +msgstr "Textul etichetei cadrului" -#: gtk/gtkcombobox.c:1111 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Coloana din modelul listei de selecție de asociat cu șiruri din intrarea " -"text dacă lista de selecție a fost creată cu #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +#: gtk/gtkframe.c:175 +msgid "Label xalign" +msgstr "Aliniere X a etichetei" -#: gtk/gtkcombobox.c:1128 -msgid "ID Column" -msgstr "Coloane de ID-uri" +#: gtk/gtkframe.c:176 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Alinierea orizontală a etichetei" -#: gtk/gtkcombobox.c:1129 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Coloana din modelul listei de selecție care oferă șiruri de tip ID pentru " -"valorile din model" +#: gtk/gtkframe.c:183 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Umbră cadru" -#: gtk/gtkcombobox.c:1144 -msgid "Active id" -msgstr "Id activ" +#: gtk/gtkframe.c:184 +msgid "Appearance of the frame" +msgstr "Aspectul cadrului" -#: gtk/gtkcombobox.c:1145 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Valoarea coloanei ID a rândului activ" +#: gtk/gtkframe.c:192 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a cadrului" -#: gtk/gtkcombobox.c:1161 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Lățime fixă „popup”" +#: gtk/gtkgesture.c:787 +msgid "Number of points" +msgstr "Număr de puncte" -#: gtk/gtkcombobox.c:1162 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Specifică dacă „popup”-ul ar trebui sa aibă o lățime fixă potrivindu-se cu " -"lățimea alocată listei de selecție" +#: gtk/gtkgesture.c:788 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "Numărul de puncte necesar pentru a declanșa gestul" -#: gtk/gtkcombobox.c:1188 -msgid "Appears as list" -msgstr "Apare ca listă" +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281 +msgid "Delay factor" +msgstr "Factor de întârziere" -#: gtk/gtkcombobox.c:1189 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Specifică dacă listele de selecție de tip dropdown să arate ca liste și nu " -"ca meniuri" +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "Factor după care se modifică limita de timp implicită" -#: gtk/gtkcombobox.c:1208 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Dimensiune săgeată" +#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtkorientable.c:59 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientare" -#: gtk/gtkcombobox.c:1209 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Dimensiunea minimă pentru săgeata din lista de selecție" +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "Orientări permise" -#: gtk/gtkcombobox.c:1227 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Spațiul ocupat de săgeată" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:267 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "Gestionează numai evenimentele tactile" -#: gtk/gtkcombobox.c:1246 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Tipul de umbră de desenat în jurul listelor de selecție" +# Ugly... Mișu +#: gtk/gtkgesturesingle.c:268 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "Dacă gestul gestionează numai evenimente tactile" -#: gtk/gtkcontainer.c:532 -msgid "Resize mode" -msgstr "Mod de redimensionare" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:280 gtk/gtkgesturesingle.c:281 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "Dacă gestul este exclusiv" -#: gtk/gtkcontainer.c:533 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 +msgid "Button number" +msgstr "Numărul butonului" -#: gtk/gtkcontainer.c:540 -msgid "Border width" -msgstr "Lățime chenar" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:293 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "Număr de buton la care se ascultă" -#: gtk/gtkcontainer.c:541 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Lățimea marginilor goale în afara containerelor copii" +#: gtk/gtkglarea.c:799 +msgid "Context" +msgstr "Conținut" -#: gtk/gtkcontainer.c:548 -msgid "Child" -msgstr "Copil" +#: gtk/gtkglarea.c:800 +msgid "The GL context" +msgstr "Contextul GL" -#: gtk/gtkcontainer.c:549 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Poate fi utilizat pentru a adăuga un nou copil la container" +#: gtk/gtkglarea.c:820 +msgid "Auto render" +msgstr "Randare automată" -#: gtk/gtkcssnode.c:628 -msgid "Style Classes" -msgstr "Clase de stil" +#: gtk/gtkglarea.c:821 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "Dacă GtkGLArea se randează la fiecare redesenare" -#: gtk/gtkcssnode.c:628 -msgid "List of classes" -msgstr "Listă de clase" +#: gtk/gtkglarea.c:835 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "Are memorie intermediară pentru adâncime" -#: gtk/gtkcssnode.c:633 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: gtk/gtkglarea.c:836 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "Dacă o memorie intermediară pentru adâncime este alocată" -#: gtk/gtkcssnode.c:633 -msgid "Unique ID" -msgstr "ID unic" +#: gtk/gtkglarea.c:850 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "Are memorie intermediară pentru matriță" -#: gtk/gtkcssnode.c:643 gtk/gtkswitch.c:890 -msgid "State" -msgstr "Stare" +#: gtk/gtkglarea.c:851 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "Dacă o memorie intermediară pentru matriță este alocată" -#: gtk/gtkcssnode.c:643 -msgid "State flags" -msgstr "Fanioane de stare" +#: gtk/gtkglarea.c:867 +msgid "Use OpenGL ES" +msgstr "Folosește OpenGL ES" -#: gtk/gtkcssnode.c:649 -msgid "If other nodes can see this node" -msgstr "Dacă alte noduri pot vedea acest nod" +#: gtk/gtkglarea.c:868 +msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" +msgstr "Dacă contextul folosește OpenGL sau OpenGL ES" -#: gtk/gtkcssnode.c:654 -msgid "Widget type" -msgstr "Tip de widget" +#: gtk/gtkgrid.c:347 gtk/gtkgridlayout.c:1668 +msgid "Row spacing" +msgstr "Spațiere rânduri" -#: gtk/gtkcssnode.c:654 -msgid "GType of the widget" -msgstr "GType al widgetului" +#: gtk/gtkgrid.c:348 gtk/gtkgridlayout.c:1669 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Cantitatea de spațiu între două rânduri consecutive" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Subproprietăți" +#: gtk/gtkgrid.c:354 gtk/gtkgridlayout.c:1680 +msgid "Column spacing" +msgstr "Spațiere coloane" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Lista subproprietăților" +#: gtk/gtkgrid.c:355 gtk/gtkgridlayout.c:1681 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Cantitatea de spațiu între două coloane consecutive" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -msgid "Animated" -msgstr "Animat" +#: gtk/gtkgrid.c:361 gtk/gtkgridlayout.c:1692 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Rând omogen" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Stabilește dacă valoarea poate fi animată" +#: gtk/gtkgrid.c:362 gtk/gtkgridlayout.c:1693 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Dacă valoarea este TRUE, toate rândurile au aceeași înălțime" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "Afectează" +#: gtk/gtkgrid.c:368 gtk/gtkgridlayout.c:1704 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Coloană omogenă" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Configurat dacă valoarea afectează dimensiunea elementelor" +#: gtk/gtkgrid.c:369 gtk/gtkgridlayout.c:1705 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Dacă valoarea este TRUE, toate coloanele au aceeași lățime" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "ID-ul numeric pentru acces rapid" +#: gtk/gtkgrid.c:375 gtk/gtkgridlayout.c:1717 +msgid "Baseline Row" +msgstr "Rând la linia de bază" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -msgid "Inherit" -msgstr "Moștenește" +#: gtk/gtkgrid.c:376 gtk/gtkgridlayout.c:1718 +msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "Rândul de aliniat la linia de bază când valign este GTK_ALIGN_BASELINE" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Configurat dacă valoarea este moștenită în mod implicit" +#: gtk/gtkgridlayout.c:168 +msgid "Left attachment" +msgstr "Atașare la stânga" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "Initial value" -msgstr "Valoare inițială" +#: gtk/gtkgridlayout.c:169 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Valoarea inițială specificată de folosit pentru această proprietate" +#: gtk/gtkgridlayout.c:180 +msgid "Top attachment" +msgstr "Atașare sus" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:419 -msgid "Content area border" -msgstr "Margine zonă conținut" +#: gtk/gtkgridlayout.c:181 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil" -#: gtk/gtkdialog.c:589 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei principale a dialogului" +#: gtk/gtkgridlayout.c:192 +msgid "Column span" +msgstr "Întindere coloane" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:437 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Spațiere a ariei cu conținut" +#: gtk/gtkgridlayout.c:193 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Numărul de coloane pe care îl acoperă un copil" -#: gtk/gtkdialog.c:607 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Spațiere între elementele din aria principală a dialogului" +#: gtk/gtkgridlayout.c:204 +msgid "Row span" +msgstr "Întindere rânduri" -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:454 -msgid "Button spacing" -msgstr "Spațiere butoane" +#: gtk/gtkgridlayout.c:205 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Numărul de rânduri pe care îl acoperă un copil" -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:455 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Spațiul dintre butoane" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1774 +msgid "The title to display" +msgstr "Titlul de afișat" -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:471 -msgid "Action area border" -msgstr "Margine zonă acțiune" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1781 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "Subtitlul de afișat" -#: gtk/gtkdialog.c:632 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1787 +msgid "Custom Title" +msgstr "Titlu personalizat" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Conținutul din buffer" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1788 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "Titlu personalizat pentru widget de afișat" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1030 -msgid "Text length" -msgstr "Lungime text" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1812 +msgid "Show title buttons" +msgstr "Arată butoanele titlu" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Lungimea textului aflat în buffer în acest moment" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1813 +msgid "Whether to show title buttons" +msgstr "Dacă se afișează butoanele titlu" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:868 -msgid "Maximum length" -msgstr "Lungime maximă" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1829 gtk/gtksettings.c:868 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "Aspect decorație" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:869 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Număr maxim de caractere pentru această intrare. Zero dacă nu are maxim" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1830 gtk/gtksettings.c:869 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "Aspectul decorațiilor ferestrei" -#: gtk/gtkentry.c:838 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Buffer de text" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1841 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "Set de aspecte decorație" -#: gtk/gtkentry.c:839 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Obiect de tip buffer ce stochează text introdus" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1842 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "Dacă proprietatea decorație-aspect a widgetului a fost stabilită" -#: gtk/gtkentry.c:845 gtk/gtklabel.c:930 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Poziție cursor" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1854 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "Are subtitlu" -#: gtk/gtkentry.c:846 gtk/gtklabel.c:931 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Poziția curentă a cursorului de introducere (în caractere)" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1855 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "Dacă se rezervă spațiu pentru un subtitlu" -#: gtk/gtkentry.c:853 gtk/gtklabel.c:938 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Capăt selecție" +#: gtk/gtkiconview.c:409 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Coloană pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtklabel.c:939 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Poziția capătului opus față de cursor al selecției (în caractere)" +#: gtk/gtkiconview.c:410 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Coloană model din care se extrage iconița pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:862 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Specifică dacă se poate edita conținutul intrării" +#: gtk/gtkiconview.c:426 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Coloană model din care se extrage textul" -#: gtk/gtkentry.c:876 -msgid "Visibility" -msgstr "Vizibilitate" +#: gtk/gtkiconview.c:443 +msgid "Markup column" +msgstr "Coloană marcaj" -#: gtk/gtkentry.c:877 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" +#: gtk/gtkiconview.c:444 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" -"FALSE afișează „caractere invizibile” în loc de textul propriu-zis (modul de " -"introducere a unei parole)" +"Coloană model din care se extrage textul când se utilizează marcare Pango" -#: gtk/gtkentry.c:884 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSE elimină cadrul exterior al intrării" +#: gtk/gtkiconview.c:451 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Model afișare iconițe" -#: gtk/gtkentry.c:900 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Spațiu între text și cadru. Suprascrie proprietatea de stil margine-" -"interioară" +#: gtk/gtkiconview.c:452 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Model pentru afișarea iconițelor" -#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkentry.c:1603 -msgid "Invisible character" -msgstr "Caracter invizibil" +#: gtk/gtkiconview.c:466 +msgid "Number of columns" +msgstr "Număr de coloane" -#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkentry.c:1604 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"Caracterul utilizat pentru a masca conținutul intrării (în „modul parolă”)" +#: gtk/gtkiconview.c:467 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Numărul de coloane de afișat" -#: gtk/gtkentry.c:913 -msgid "Activates default" -msgstr "Activează implicit" +#: gtk/gtkiconview.c:482 +msgid "Width for each item" +msgstr "Lățime pentru fiecare element" -#: gtk/gtkentry.c:914 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Specifică dacă widgetul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit " -"într-un dialog) când se apasă Enter" +#: gtk/gtkiconview.c:483 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Lățimea utilizată pentru fiecare element" -#: gtk/gtkentry.c:920 -msgid "Width in chars" -msgstr "Lățime în caractere" +#: gtk/gtkiconview.c:497 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Spațiu inserat între celule pentru fiecare element" -#: gtk/gtkentry.c:921 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Numărul de caractere pentru care este alocat spațiu în intrare" +#: gtk/gtkiconview.c:510 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Spațiere rânduri" -#: gtk/gtkentry.c:937 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Lățime maximă în caractere" +#: gtk/gtkiconview.c:511 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Spațiu inserat între rândurile grilei" -#: gtk/gtkentry.c:938 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Lățimea maximă dorită pentru intrare, în caractere" +#: gtk/gtkiconview.c:524 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Spațiere coloane" -#: gtk/gtkentry.c:945 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Distanță derulată" +#: gtk/gtkiconview.c:525 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Spațiu inserat între coloanele grilei" -#: gtk/gtkentry.c:946 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Număr de pixeli ai intrării derulați în afara ecranului la stânga" +#: gtk/gtkiconview.c:538 +msgid "Margin" +msgstr "Margine" -#: gtk/gtkentry.c:954 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Conținutul intrării" +#: gtk/gtkiconview.c:539 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Spațiu inserat la margini în vizualizările cu iconițe" -#: gtk/gtkentry.c:983 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Trunchiază liniile multiple" +#: gtk/gtkiconview.c:552 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Orientare element" -#: gtk/gtkentry.c:984 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Dacă se trunchiază la lipire liniile multiple într-una singură." +#: gtk/gtkiconview.c:553 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "" +"Cum ar trebui să fie poziționate relativ textul și iconița fiecărui element" -#: gtk/gtkentry.c:1002 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Tip de umbră de desenat în jurul intrării când e setat „has-frame”" +#: gtk/gtkiconview.c:567 gtk/gtktreeview.c:1091 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 +msgid "Reorderable" +msgstr "Reordonabilă" -#: gtk/gtkentry.c:1016 gtk/gtktextview.c:965 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Mod suprascriere" +#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1092 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Afișarea este reordonabilă" -#: gtk/gtkentry.c:1017 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Specifică dacă textul nou suprascrie textul existent" +#: gtk/gtkiconview.c:575 gtk/gtktreeview.c:1211 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Coloană indicii" -#: gtk/gtkentry.c:1031 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Lungimea textului aflat în intrare în acest moment" +#: gtk/gtkiconview.c:576 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru elemente" -#: gtk/gtkentry.c:1045 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Set de caractere invizibil" +#: gtk/gtkiconview.c:591 +msgid "Item Padding" +msgstr "Spațiu de umplere pentru element" -#: gtk/gtkentry.c:1046 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Specifică dacă este setată utilizarea caracterelor invizibile" +#: gtk/gtkiconview.c:592 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Spațiu de umplere din jurul elementelor vizualizării de tip iconiță" -#: gtk/gtkentry.c:1063 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Avertizare Caps Lock" +#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkpicture.c:310 +msgid "Paintable" +msgstr "Desenabil" -#: gtk/gtkentry.c:1064 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Specifică dacă la introducerea parolelor se va avertiza atunci când tasta " -"Caps Lock este apăsată" +#: gtk/gtkimage.c:166 +msgid "A GdkPaintable to display" +msgstr "Un GdkPaintable de afișat" -#: gtk/gtkentry.c:1077 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Porțiune progres" +#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkrecentmanager.c:282 +msgid "Filename" +msgstr "Nume fișier" -#: gtk/gtkentry.c:1078 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Porțiunea terminată curent din sarcina de efectuat" +#: gtk/gtkimage.c:173 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Nume fișier pentru a fi încărcat și afișat" -#: gtk/gtkentry.c:1093 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Pas puls progres" +#: gtk/gtkimage.c:179 +msgid "Icon size" +msgstr "Dimensiune iconițe" -#: gtk/gtkentry.c:1094 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +#: gtk/gtkimage.c:180 +msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" msgstr "" -"Proporția din lățimea totală a intrării cu care să se mute pulsul pentru " -"fiecare apel către gtk_entry_progress_pulse()" +"Dimensiunea simbolică a iconiței de folosit pentru setul de iconițe sau a " +"iconiței denumite" -#: gtk/gtkentry.c:1110 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Arată text în intrare când este goală și fără focus" +#: gtk/gtkimage.c:194 +msgid "Pixel size" +msgstr "Dimensiune în pixeli" -#: gtk/gtkentry.c:1123 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Pixbuf primar" +#: gtk/gtkimage.c:195 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Dimensiunea în pixeli pentru iconița denumită" -#: gtk/gtkentry.c:1124 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Pixbuf primar pentru intrare" +#: gtk/gtkimage.c:234 +msgid "Resource" +msgstr "Resursă" -#: gtk/gtkentry.c:1137 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Pixbuf secundar" +#: gtk/gtkimage.c:235 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "Calea resursei afișate" -#: gtk/gtkentry.c:1138 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Pixbuf secundar pentru intrare" +#: gtk/gtkimage.c:241 +msgid "Storage type" +msgstr "Tip stocare" -#: gtk/gtkentry.c:1153 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "ID primar din stoc" +#: gtk/gtkimage.c:242 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Reprezentarea utilizată pentru datele imaginii" -#: gtk/gtkentry.c:1154 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ID din stoc pentru iconița primară" +#: gtk/gtkimage.c:257 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Utilizează varianta de rezervă" -#: gtk/gtkentry.c:1169 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "ID din stoc implicit" +#: gtk/gtkimage.c:258 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Specifică dacă se va utiliza varianta de rezervă a numelor iconițelor" -#: gtk/gtkentry.c:1170 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "ID din stoc pentru iconița secundară" +#: gtk/gtkinfobar.c:347 gtk/gtkmessagedialog.c:177 +msgid "Message Type" +msgstr "Tip mesaj" -#: gtk/gtkentry.c:1183 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Nume iconiță primară" +#: gtk/gtkinfobar.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:178 +msgid "The type of message" +msgstr "Tipul mesajului" -#: gtk/gtkentry.c:1184 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Numele iconiței pentru iconița primară" +#: gtk/gtkinfobar.c:360 gtk/gtksearchbar.c:331 +msgid "Show Close Button" +msgstr "Arată butonul Închide" -#: gtk/gtkentry.c:1197 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Nume iconiță secundară" +#: gtk/gtkinfobar.c:361 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Dacă să se includă un buton Închide standard" -#: gtk/gtkentry.c:1198 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Numele iconiței pentru iconița secundară" +#: gtk/gtkinfobar.c:368 +msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" +msgstr "Controlează dacă bara de informații afișează conținutul sau nu" -#: gtk/gtkentry.c:1211 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "GIcon primar" +#: gtk/gtklabel.c:786 +msgid "The text of the label" +msgstr "Textul etichetei" -#: gtk/gtkentry.c:1212 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "GIcon pentru iconița primară" +#: gtk/gtklabel.c:793 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "O listă de atribute pentru a fi aplicate textului etichetei" -#: gtk/gtkentry.c:1225 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "GIcon secundar" +#: gtk/gtklabel.c:813 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:801 +msgid "Justification" +msgstr "Aliniere" -#: gtk/gtkentry.c:1226 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "GIcon pentru iconița secundară" +#: gtk/gtklabel.c:814 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "" +"Alinierea liniilor una față de alta în textul etichetei. Aceasta NU " +"afectează alinierea etichetei ca un tot. Consultați GtkMisc::xalign pentru " +"asta" -#: gtk/gtkentry.c:1239 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Tip stocare primară" +#: gtk/gtklabel.c:845 +msgid "Y align" +msgstr "Aliniere Y" -#: gtk/gtkentry.c:1240 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița primară" +#: gtk/gtklabel.c:846 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Alinierea verticală, de la 0 (sus) la 1 (jos)" -#: gtk/gtkentry.c:1254 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Tip stocare secundară" +#: gtk/gtklabel.c:853 +msgid "Pattern" +msgstr "Model" -#: gtk/gtkentry.c:1255 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Reprezentarea utilizată pentru iconița secundară" +#: gtk/gtklabel.c:854 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "Caracterele „_” într-un șir corespund caracterelor subliniate în text" -#: gtk/gtkentry.c:1275 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Iconiță primară activabilă" +#: gtk/gtklabel.c:860 +msgid "Line wrap" +msgstr "Rupere rânduri" -#: gtk/gtkentry.c:1276 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Specifică dacă iconița primară este activabilă" +#: gtk/gtklabel.c:861 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "La activare, rupe liniile dacă textul este prea lung" -#: gtk/gtkentry.c:1295 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Iconiță secundară activabilă" +#: gtk/gtklabel.c:874 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Mod de rupere a liniilor" -#: gtk/gtkentry.c:1296 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Specifică dacă iconița secundară este activabilă" +#: gtk/gtklabel.c:875 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "La setarea ruperii liniilor, controlează cum se rup liniile" -#: gtk/gtkentry.c:1316 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Iconiță primară senzitivă" +#: gtk/gtklabel.c:883 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mausul" -#: gtk/gtkentry.c:1317 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Specifică dacă iconița primară este senzitivă" +#: gtk/gtklabel.c:889 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Tastă mnemonică" -#: gtk/gtkentry.c:1337 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Iconiță secundară senzitivă" +#: gtk/gtklabel.c:890 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Tasta mnemonică acceleratoare pentru această etichetă" -#: gtk/gtkentry.c:1338 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Specifică dacă iconița secundară este senzitivă" +#: gtk/gtklabel.c:897 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Widget mnemonic" -#: gtk/gtkentry.c:1353 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Text indiciu iconiță primară" +#: gtk/gtklabel.c:898 +msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" +msgstr "Widgetul de activat la apăsarea etichetei tastei mnemonice" -#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtkentry.c:1387 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița primară" +#: gtk/gtklabel.c:936 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc " +"în etichetă pentru a afișa întregul șir" -#: gtk/gtkentry.c:1369 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Text indiciu iconiță secundară" +#: gtk/gtklabel.c:970 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Mod linie unică" -#: gtk/gtkentry.c:1370 gtk/gtkentry.c:1404 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Conținutul indiciului pentru iconița secundară" +#: gtk/gtklabel.c:971 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Specifică dacă eticheta este în modul „linie unică”" -#: gtk/gtkentry.c:1386 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Evidențiere indiciu iconiță primară" +#: gtk/gtklabel.c:988 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Lățimea maximă dorită pentru etichetă, în caractere" -#: gtk/gtkentry.c:1403 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Evidențiere indiciu iconiță secundară" +#: gtk/gtklabel.c:1002 +msgid "Track visited links" +msgstr "Diferențiază linkurile vizitate" -#: gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtktextview.c:993 -msgid "IM module" -msgstr "Modul IM" +#: gtk/gtklabel.c:1003 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Specifică dacă linkurile vizitate ar trebui să fie diferențiate" -#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtktextview.c:994 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat" +#: gtk/gtklabel.c:1017 +msgid "Number of lines" +msgstr "Număr de linii" -#: gtk/gtkentry.c:1436 -msgid "Completion" -msgstr "Completare" +#: gtk/gtklabel.c:1018 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" +msgstr "" +"Numărul dorit de linii, după care se adaugă puncte de suspensie la " +"încadrarea etichetei" -#: gtk/gtkentry.c:1437 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Obiectul de completare auxiliar" +#: gtk/gtklabel.c:1032 gtk/gtktext.c:926 gtk/gtktextview.c:1003 +msgid "Menu model to append to the context menu" +msgstr "Modelul meniului de atașat meniului contextual" -#: gtk/gtkentry.c:1457 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktextview.c:1011 -msgid "Purpose" -msgstr "Scop" +#: gtk/gtklevelbar.c:1001 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Nivelul valorii completate curent" -#: gtk/gtkentry.c:1458 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktextview.c:1012 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Scopul câmpului de text" +#: gtk/gtklevelbar.c:1002 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Nivelul valorii completate curent al barei de nivel" -#: gtk/gtkentry.c:1473 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktextview.c:1029 -msgid "hints" -msgstr "indicii" +#: gtk/gtklevelbar.c:1014 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Nivelul de valoarea minimă al barei" -#: gtk/gtkentry.c:1474 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktextview.c:1030 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Indicii pentru comportamentul câmpului de text" +#: gtk/gtklevelbar.c:1015 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Nivelul de valoare minimă care poate fi afișat de bară" -#: gtk/gtkentry.c:1494 gtk/gtklabel.c:813 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "O listă de atribute pentru a fi aplicate textului etichetei" +#: gtk/gtklevelbar.c:1027 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Nivelul de valoarea maximă al barei" -#: gtk/gtkentry.c:1508 gtk/gtkplacessidebar.c:4870 gtk/gtktextview.c:1046 -msgid "Populate all" -msgstr "Populează toate" +#: gtk/gtklevelbar.c:1028 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Nivelul maxim de valoare care poate fi afișat de bară" -#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktextview.c:1047 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Dacă să se emită ::populate-popup pentru popup-urile tactile" +#: gtk/gtklevelbar.c:1046 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "Modul indicatorului valorii" -#: gtk/gtkentry.c:1522 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:941 -msgid "Tabs" -msgstr "Taburi" +#: gtk/gtklevelbar.c:1047 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "Modul indicatorului valorii afișat de bară" -#: gtk/gtkentry.c:1523 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "" -"O listă de locații de oprire tab pentru a fi aplicată textului intrării" +#: gtk/gtklevelbar.c:1061 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Inversează direcția în care bara de nivel crește" -#: gtk/gtkentry.c:1537 -msgid "Emoji icon" -msgstr "Iconiță emoji" +#: gtk/gtklinkbutton.c:190 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: gtk/gtkentry.c:1538 -msgid "Whether to show an icon for Emoji" -msgstr "Dacă se afișează o iconiță pentru Emoji" +#: gtk/gtklinkbutton.c:191 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Adresa URI asociată acestui buton" -#: gtk/gtkentry.c:1544 -msgid "Enable Emoji completion" -msgstr "Activează completarea Emoji" +#: gtk/gtklinkbutton.c:204 +msgid "Visited" +msgstr "Vizitat" -#: gtk/gtkentry.c:1545 -msgid "Whether to suggest Emoji replacements" -msgstr "Dacă să se sugereze înlocuiri Emoji" +#: gtk/gtklinkbutton.c:205 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Specifică dacă linkul a fost vizitat." -#: gtk/gtkentry.c:1564 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Iluminare iconițe" +#: gtk/gtklistbox.c:491 +msgid "Show separators" +msgstr "Arată separatori" -#: gtk/gtkentry.c:1565 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Specifică dacă ar trebui iluminate iconițele activabile când indicatorul " -"planează deasupra" +#: gtk/gtklistbox.c:492 +msgid "Show separators between rows" +msgstr "Arată separatori între rânduri" -#: gtk/gtkentry.c:1582 -msgid "Progress Border" -msgstr "Margine progres" +#: gtk/gtklistbox.c:3469 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "Dacă acest rând poate fi activat" -#: gtk/gtkentry.c:1583 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Margine în jurul barei de progres" +#: gtk/gtklistbox.c:3481 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "Dacă această coloană poate fi activată" -#: gtk/gtkentry.c:2118 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Margine între text și cadru." +#: gtk/gtklockbutton.c:279 +msgid "Permission" +msgstr "Permisie" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Mod de completare" +#: gtk/gtklockbutton.c:280 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "Obiectul GPermission ce controlează acest buton" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Modelul în care se caută potrivirile" +#: gtk/gtklockbutton.c:287 +msgid "Lock Text" +msgstr "Text Blocare" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Lungime minimă cheie" +#: gtk/gtklockbutton.c:288 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Textul de afișat când utilizatorul i se solicită să blocheze" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Lungimea minimă a cheii de căutare pentru găsirea potrivirilor" +#: gtk/gtklockbutton.c:296 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Text de deblocare" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Coloană text" +#: gtk/gtklockbutton.c:297 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Textul de afișat când utilizatorul i se solicită să deblocheze" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "O coloană a modelului ce conține șirurile de caractere." +#: gtk/gtklockbutton.c:305 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Indiciu Blocare" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Completare „inline”" +#: gtk/gtklockbutton.c:306 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "Indiciul de afișat când utilizatorul i se solicită să blocheze" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Specifică dacă prefixul comun ar trebui inserat automat" +#: gtk/gtklockbutton.c:314 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Indiciu Deblocare" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Completare „popup”" +#: gtk/gtklockbutton.c:315 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Indiciul de afișat când utilizatorul i se solicită să deblocheze" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate completările într-o fereastră „popup”" +#: gtk/gtklockbutton.c:323 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Indiciul neautorizat" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Lățime set „popup”" +#: gtk/gtklockbutton.c:324 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +msgstr "" +"Indiciu de afișat când se anunță utilizatorul că nu poate obține autorizare" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "La activare, fereastra „popup” va avea aceeași dimensiune cu intrarea" +#: gtk/gtkmagnifier.c:185 +msgid "Inspected" +msgstr "Inspectat" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "„Popup” potrivire unică" +#: gtk/gtkmagnifier.c:186 +msgid "Inspected widget" +msgstr "Widget inspectat" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "La activare, fereastra „popup” va apărea pentru o potrivire unică." +#: gtk/gtkmagnifier.c:192 gtk/gtkmagnifier.c:193 +msgid "magnification" +msgstr "amplificare" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Selectare „inline”" +#: gtk/gtkmagnifier.c:199 gtk/gtkmagnifier.c:200 +msgid "resize" +msgstr "redimensionare" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Introduceți aici o descriere" +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:360 +msgid "has map" +msgstr "are hartă" -#: gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Fereastră vizibilă" +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361 +msgid "If a map is set for this model" +msgstr "Dacă harta este stabilită pentru acest model" -#: gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Specifică dacă EventBox-ul este vizibil (adică nu ascuns) și utilizat doar " -"pentru înregistrarea evenimentelor." +#: gtk/gtkmaplistmodel.c:385 +msgid "The model being mapped" +msgstr "Modelul mapat" -#: gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Deasupra copilului" +#: gtk/gtkmediacontrols.c:274 gtk/gtkvideo.c:337 +msgid "Media Stream" +msgstr "Flux media" -#: gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Specifică dacă fereastra „event-trapping” a unui eventbox este deasupra " -"ferestrei widgetului copil." +#: gtk/gtkmediacontrols.c:275 +msgid "The media stream managed" +msgstr "Fluxul media administrat" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Widgetul relatat gestului" +#: gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:322 gtk/gtkvideo.c:313 +msgid "File" +msgstr "Fișier" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Fază de propagare" +#: gtk/gtkmediafile.c:162 +msgid "File being played back" +msgstr "Fișier redat" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Faza de propagare la care acest controler este rulat" +#: gtk/gtkmediafile.c:173 +msgid "Input stream" +msgstr "Flux de intrare" -#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375 -msgid "Flags" -msgstr "Fanioane" +#: gtk/gtkmediafile.c:174 +msgid "Input stream being played back" +msgstr "Flux de intrare redat" -#: gtk/gtkexpander.c:300 -msgid "Expanded" -msgstr "Desfășurat" +#: gtk/gtkmediastream.c:301 +msgid "Prepared" +msgstr "Pregătit" -#: gtk/gtkexpander.c:301 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "" -"Specifică dacă desfășurătorul e deschis și este vizibil un widget copil" +#: gtk/gtkmediastream.c:302 +msgid "Whether the stream has finished initializing" +msgstr "Dacă fluxul a încheiat inițializarea" -#: gtk/gtkexpander.c:309 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Textul etichetei desfășurătorului" +#: gtk/gtkmediastream.c:313 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" -#: gtk/gtkexpander.c:324 gtk/gtklabel.c:819 gtk/gtkmodelbutton.c:1174 -msgid "Use markup" -msgstr "Utilizează marcare" +#: gtk/gtkmediastream.c:314 +msgid "Error the stream is in" +msgstr "Eroarea la care se găsește fluxul" -#: gtk/gtkexpander.c:325 gtk/gtklabel.c:820 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Textul etichetei include marcare XML. A se vedea pango_parse_markup()" +#: gtk/gtkmediastream.c:325 +msgid "Has audio" +msgstr "Are audio" -#: gtk/gtkexpander.c:342 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Spațiu între etichetă și copil" +#: gtk/gtkmediastream.c:326 +msgid "Whether the stream contains audio" +msgstr "Dacă fluxul conține audio" -#: gtk/gtkexpander.c:351 gtk/gtkframe.c:262 gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget etichetă" +#: gtk/gtkmediastream.c:337 +msgid "Has video" +msgstr "Are video" -#: gtk/gtkexpander.c:352 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" -"Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a desfășurătorului" +#: gtk/gtkmediastream.c:338 +msgid "Whether the stream contains video" +msgstr "Dacă fluxul conține video" -#: gtk/gtkexpander.c:359 -msgid "Label fill" -msgstr "Umplere etichetă" +#: gtk/gtkmediastream.c:349 +msgid "Playing" +msgstr "Redare" -#: gtk/gtkexpander.c:360 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Specifică dacă widget-ul etichetă ar trebui să umple tot spațiul orizontal " -"disponibil" +#: gtk/gtkmediastream.c:350 +msgid "Whether the stream is playing" +msgstr "Dacă fluxul este redat" -#: gtk/gtkexpander.c:375 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Redimensionează nivelul de top" +#: gtk/gtkmediastream.c:361 +msgid "Ended" +msgstr "Terminat" -#: gtk/gtkexpander.c:376 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Dacă extinzătorul va redimensiona fereastra de deasupra la extindere și la " -"pliere" +#: gtk/gtkmediastream.c:362 +msgid "Set when playback has finished" +msgstr "Stabilit când redarea este completă" -#: gtk/gtkexpander.c:389 gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 gtk/gtktreeview.c:1234 -msgid "Expander Size" -msgstr "Dimensiune desfășurător" +#: gtk/gtkmediastream.c:373 +msgid "Timestamp" +msgstr "Marcaj de timp" -#: gtk/gtkexpander.c:390 gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 gtk/gtktreeview.c:1235 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Dimensiunea săgeții de desfășurare" +#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386 +msgid "Timestamp in microseconds" +msgstr "Marcaj de timp în microsecunde" -#: gtk/gtkexpander.c:407 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Spațiere în jurul săgeții desfășurătorului" +#: gtk/gtkmediastream.c:385 +msgid "Duration" +msgstr "Durată" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:428 -msgid "Dialog" -msgstr "Dialog" +#: gtk/gtkmediastream.c:397 +msgid "Seekable" +msgstr "Derulabil" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Dialogul de selectare fișiere de utilizat." +#: gtk/gtkmediastream.c:398 +msgid "Set unless seeking is not supported" +msgstr "Stabilit cu excepția când derularea nu este suportată" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:444 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Titlul dialogului de selectare fișiere." +#: gtk/gtkmediastream.c:409 +msgid "Seeking" +msgstr "Derulare" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:458 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Lățimea dorită a widgetului buton, în caractere." +#: gtk/gtkmediastream.c:410 +msgid "Set while a seek is in progress" +msgstr "Stabilit în timp ce derularea este în progres" -#: gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Acțiune" +#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:325 +msgid "Loop" +msgstr "Repetă" -#: gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Tipul operației efectuate de selectorul de fișiere" +#: gtk/gtkmediastream.c:422 +msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended." +msgstr "Încearcă repornirea mediei de la început odată ce s-a încheiat." -#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Filtru" +#: gtk/gtkmediastream.c:433 +msgid "Muted" +msgstr "Mut" -#: gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Filtrul curent pentru selectarea fișierelor afișate" +#: gtk/gtkmediastream.c:434 +msgid "Whether the audio stream should be muted." +msgstr "Dacă fluxul audio ar trebui pus pe mut." -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4836 -#: gtk/gtkplacesview.c:2322 -msgid "Local Only" -msgstr "Doar local" +#: gtk/gtkmediastream.c:445 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" -#: gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Specifică dacă fișierele selectate ar trebui limitate la fișierele locale: " -"URL-uri" +#: gtk/gtkmediastream.c:446 +msgid "Volume of the audio stream." +msgstr "Volumul fluxului audio." -#: gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Widget previzualizare" +#: gtk/gtkmenubutton.c:553 +msgid "Popup" +msgstr "Popup" -#: gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru previzualizări personalizate." +#: gtk/gtkmenubutton.c:554 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Meniul de selecție." -#: gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Widget de previzualizare activ" +#: gtk/gtkmenubutton.c:570 gtk/gtkpopovermenubar.c:508 +msgid "Menu model" +msgstr "Model meniu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" -"Specifică dacă widgetul furnizat de aplicație pentru previzualizări " -"personalizate ar trebui să fie vizibil." +#: gtk/gtkmenubutton.c:571 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "Modelul după care popup-ul este făcut." -#: gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Utilizează o etichetă de previzualizare" +#: gtk/gtkmenubutton.c:582 +msgid "Align with" +msgstr "Aliniază cu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Specifică dacă se va afișa o etichetă din stoc pentru numele fișierului " -"previzualizat." +#: gtk/gtkmenubutton.c:583 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "Widgetul părinte cu care meniul ar trebui să se alinieze." -#: gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Widget extra" +#: gtk/gtkmenubutton.c:595 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:686 +msgid "Direction" +msgstr "Direcție" -#: gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Widget furnizat de aplicație pentru opțiuni extra." +#: gtk/gtkmenubutton.c:596 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Direcția pe care săgeata ar trebui să o indice." -#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Selectare multiplă" +#: gtk/gtkmenubutton.c:609 +msgid "Use a popover" +msgstr "Folosește un popover" -#: gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fișiere" +#: gtk/gtkmenubutton.c:610 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "Folosește un popover în loc de meniu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Arată fișierele ascunse" +#: gtk/gtkmenubutton.c:621 +msgid "Popover" +msgstr "Popover" -#: gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Specifică dacă fișierele ascunse ar trebui să fie afișate" +#: gtk/gtkmenubutton.c:622 +msgid "The popover" +msgstr "Popover" -#: gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Confirmare suprascriere" +#: gtk/gtkmenubutton.c:636 +msgid "The label for the button" +msgstr "Eticheta pentru buton" -#: gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Specifică dacă un selector de fișiere în modul de salvare va prezenta un " -"dialog de confirmare a suprascrierii." +#: gtk/gtkmenu.c:406 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Elementul de meniu selectat în acest moment" -#: gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Permite crearea de dosare" +#: gtk/gtkmenu.c:418 +msgid "Accel Group" +msgstr "Grup de acceleratori" -#: gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Specifică dacă un selector de fișiere va permite utilizatorului crearea de " -"noi dosare în alt mod decât în cel de deschidere." +#: gtk/gtkmenu.c:419 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Grup de acceleratori pentru acest meniu" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:826 -msgid "Accept label" -msgstr "Etichetă de acceptare" +#: gtk/gtkmenu.c:431 gtk/gtkmenuitem.c:619 +msgid "Accel Path" +msgstr "Cale cu acceleratori" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:827 -msgid "The label on the accept button" -msgstr "Eticheta de pe butonul acceptă" +#: gtk/gtkmenu.c:432 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"O cale cu acceleratori este folosită pentru a construi o cale a " +"acceleratorilor elementelor copil" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:839 -msgid "Cancel label" -msgstr "Etichetă de anulare" +#: gtk/gtkmenu.c:446 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Widget ataș" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:840 -msgid "The label on the cancel button" -msgstr "Etichetă de pe butonul anulează" +#: gtk/gtkmenu.c:447 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Widgetul de care se atașează meniul" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461 -msgid "Search mode" -msgstr "Mod de căutare" +#: gtk/gtkmenu.c:459 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2034 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 -msgid "Subtitle" -msgstr "Subitlu" +#: gtk/gtkmenu.c:460 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Monitorul pe care va fi afișat meniul" -#: gtk/gtkfixed.c:156 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "Poziție X" +#: gtk/gtkmenu.c:478 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Rezervă spațiu pentru comutatoare" -#: gtk/gtkfixed.c:157 gtk/gtklayout.c:649 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Poziția X a widgetului copil" +#: gtk/gtkmenu.c:479 +msgid "" +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" +msgstr "" +"Valoare booleană ce indică dacă în meniu se rezervă spațiu pentru " +"comutatoare și iconițe" -#: gtk/gtkfixed.c:164 gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position" -msgstr "Poziție Y" +#: gtk/gtkmenu.c:504 +msgid "Anchor hints" +msgstr "Indicii ancoră" -#: gtk/gtkfixed.c:165 gtk/gtklayout.c:659 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Poziția Y a widgetului copil" +#: gtk/gtkmenu.c:505 +msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" +msgstr "Poziționând indicii pentru când meniul poate ieși în afara ecranului" -#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:485 -#: gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Mod selecție" +#: gtk/gtkmenu.c:530 +msgid "Rect anchor dx" +msgstr "Ancoră rect dx" -#: gtk/gtkflowbox.c:3823 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:486 -msgid "The selection mode" -msgstr "Modul selecție" +#: gtk/gtkmenu.c:531 +msgid "Rect anchor horizontal offset" +msgstr "Decalaj orizontal al ancorei rectangulare" -#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:493 -#: gtk/gtktreeview.c:1220 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Activează la un simplu clic" +#: gtk/gtkmenu.c:554 +msgid "Rect anchor dy" +msgstr "Ancoră rect dy" -#: gtk/gtkflowbox.c:3837 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:494 -#: gtk/gtktreeview.c:1221 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Activează rândul la un singur clic" +#: gtk/gtkmenu.c:555 +msgid "Rect anchor vertical offset" +msgstr "Decalaj vertical al ancorei rectangulare" -#: gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Minimul de copii pe linie" +#: gtk/gtkmenu.c:578 +msgid "Menu type hint" +msgstr "Indiciu tip meniu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3867 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "Numărul minim de copii de alocat consecutiv în orientarea dată." +#: gtk/gtkmenu.c:579 +msgid "Menu window type hint" +msgstr "Tip de indiciu al meniului ferestrei" -#: gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Maximul de copii pe linie" +#: gtk/gtkmenuitem.c:605 +msgid "Submenu" +msgstr "Sub-meniu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3881 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"Numărul minim de copii pentru care se cere spațiu consecutiv în orientarea " -"dată." +#: gtk/gtkmenuitem.c:606 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Sub-meniul atașat elemetului meniu sau NULL dacă nu are vreunul" -#: gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Spațiere verticală" +#: gtk/gtkmenuitem.c:620 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Precizează calea acceleratorului pentru elementul din meniu" -#: gtk/gtkflowbox.c:3894 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "Cantitatea de spațiu vertical între doi copii" +#: gtk/gtkmenuitem.c:632 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Textul etichetei copilului" -#: gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Spațiu orizontal" +#: gtk/gtkmenushell.c:394 +msgid "Take Focus" +msgstr "Preluare focalizare" -#: gtk/gtkflowbox.c:3906 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "Cantitatea de spațiu orizontal între doi copii" +#: gtk/gtkmenushell.c:395 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "Valoare booleană ce indică dacă meniul preia focalizarea tastaturii" -#: gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Titlul dialogului de selectare fonturi" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:278 gtk/gtknotebook.c:590 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Numele fontului selectat" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:279 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Meniu „dropdown”" -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use font in label" -msgstr "Utilizează fontul în etichetă" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Butoane mesaj" -#: gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Specifică dacă eticheta este desenată cu fontul selectat" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:186 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Butoanele vizibile într-un mesaj dialog" -#: gtk/gtkfontbutton.c:539 -msgid "Use size in label" -msgstr "Utilizează dimensiunea în etichetă" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:201 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Textul principal al unui mesaj dialog" -#: gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "" -"Specifică dacă eticheta este desenată cu dimensiunea selectată a fontului" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:214 +msgid "Use Markup" +msgstr "Utilizează marcare" -#: gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show style" -msgstr "Arată stilul" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Textul principal al titlului include marcare Pango." -#: gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Specifică dacă stilul fontului selectat apare în etichetă" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:227 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Text secundar" -#: gtk/gtkfontbutton.c:572 -msgid "Show size" -msgstr "Arată dimensiunea" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:228 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Textul secundar al unui mesaj dialog" -#: gtk/gtkfontbutton.c:573 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Specifică dacă dimensiunea fontului selectat apare în etichetă" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:241 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Utilizează marcare secundară" -#: gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Descriere font" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:242 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "Textul secundar include marcare Pango." -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Arată previzualizarea intrării text" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:256 +msgid "Message area" +msgstr "Zonă mesaj" -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Dacă previzualizarea intrării text este afișată sau nu" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:257 +msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" +msgstr "GtkBox care conține etichetele principale și secundare ale dialogului" -#: gtk/gtkfontchooser.c:118 -msgid "Selection level" -msgstr "Nivel de selecție" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1022 +msgid "Role" +msgstr "Rol" -#: gtk/gtkfontchooser.c:119 -msgid "Whether to select family, face or font" -msgstr "Dacă se selectează familia, fața sau fontul" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1023 +msgid "The role of this button" +msgstr "Rolul acestui buton" -#: gtk/gtkfontchooser.c:137 -msgid "Font features" -msgstr "Funcționalități font" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1037 +msgid "The icon" +msgstr "Iconița" -#: gtk/gtkfontchooser.c:138 -msgid "Font features as a string" -msgstr "Funcționalitate font ca șir de caractere" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049 +msgid "The text" +msgstr "Textul" -#: gtk/gtkfontchooser.c:155 -msgid "Language for which features have been selected" -msgstr "Limba pentru care funcționalitățile au fost selectate" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1063 +msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Textul butonului include marcare XML. Consultați pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696 -msgid "The tweak action" -msgstr "Acțiunea de ajustare" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1088 +msgid "Menu name" +msgstr "Numele meniului" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:697 -msgid "The toggle action to switch to the tweak page" -msgstr "Acțiunea de comutare pentru a comuta la pagina de ajustări" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1089 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "Numele meniului de deschis" -#: gtk/gtkframe.c:232 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Textul etichetei cadrului" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1102 +msgid "Iconic" +msgstr "Iconic" -#: gtk/gtkframe.c:238 -msgid "Label xalign" -msgstr "Aliniere X a etichetei" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1103 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "Dacă se preferă iconița în favoarea textului" -#: gtk/gtkframe.c:239 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Alinierea orizontală a etichetei" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1116 +msgid "Size group" +msgstr "Grupul dimensiuni" -#: gtk/gtkframe.c:246 -msgid "Label yalign" -msgstr "Aliniere Y a etichetei" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 +msgid "Size group for checks and radios" +msgstr "Grupul dimensiunii pentru căsuțe de bifare și de selecție" -#: gtk/gtkframe.c:247 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Alinierea verticală a etichetei" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1122 +msgid "Accel" +msgstr "Accel" -#: gtk/gtkframe.c:254 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Umbră cadru" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1123 +msgid "The accelerator" +msgstr "Acceleratorul" -#: gtk/gtkframe.c:255 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Aspectul marginii cadrului" +#: gtk/gtkmountoperation.c:170 +msgid "The parent window" +msgstr "Fereastra părinte" -#: gtk/gtkframe.c:263 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Un widget pentru a fi afișat în locul etichetei obișnuite a cadrului" +#: gtk/gtkmountoperation.c:177 +msgid "Is Showing" +msgstr "În afișare" -#: gtk/gtkgesture.c:870 -msgid "Number of points" -msgstr "Număr de puncte" +#: gtk/gtkmountoperation.c:178 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Dacă se arată un dialog" -#: gtk/gtkgesture.c:871 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Numărul de puncte necesar pentru a declanșa gestul" +#: gtk/gtkmountoperation.c:186 +msgid "The display where this window will be displayed." +msgstr "Afișajul unde această fereastră va fi afișată." -#: gtk/gtkgesture.c:887 gtk/gtkgesture.c:888 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "GdkWindow despre care se primesc evenimente" +#: gtk/gtknativedialog.c:212 +msgid "Dialog Title" +msgstr "Titlu dialog" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Delay factor" -msgstr "Factor de întârziere" +#: gtk/gtknativedialog.c:213 +msgid "The title of the file chooser dialog" +msgstr "Titlul dialogului ce selectează fișiere" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:286 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Factor după care se modifică limita de timp implicită" +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862 +msgid "Modal" +msgstr "Modală" -#: gtk/gtkgesturepan.c:239 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Orientări permise" +#: gtk/gtknativedialog.c:225 +msgid "" +"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Dacă este ADEVĂRAT, dialogul este modal (alte ferestre nu pot fi utilizate " +"cât timp aceasta este deschisă)" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Gestionează numai evenimentele tactile" +#: gtk/gtknativedialog.c:237 +msgid "Whether the dialog is currently visible" +msgstr "Dacă dialogul este vizibil curent" -# Ugly... Mișu -#: gtk/gtkgesturesingle.c:263 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Dacă gestul gestionează numai evenimente tactile" +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Tranzient pentru fereastră" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:277 gtk/gtkgesturesingle.c:278 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Dacă gestul este exclusiv" +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Părintele tranzient al mesajului dialog" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number" -msgstr "Numărul butonului" +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkstack.c:372 +msgid "Child" +msgstr "Copil" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:292 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Număr de buton la care se ascultă" +#: gtk/gtknotebook.c:577 +msgid "The child for this page" +msgstr "Copilul pentru această pagină" -#: gtk/gtkglarea.c:784 -msgid "Context" -msgstr "Conținut" +#: gtk/gtknotebook.c:583 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: gtk/gtkglarea.c:785 -msgid "The GL context" -msgstr "Contextul GL" +#: gtk/gtknotebook.c:584 +msgid "The tab widget for this page" +msgstr "Widgetul tab pentru această pagină" -#: gtk/gtkglarea.c:807 -msgid "Auto render" -msgstr "Randare automată" +#: gtk/gtknotebook.c:591 +msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" +msgstr "Eticheta widgetului afișat în intrarea de meniu a copilului" -#: gtk/gtkglarea.c:808 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Dacă GtkGLArea se randează la fiecare redesenare" +#: gtk/gtknotebook.c:597 +msgid "Tab label" +msgstr "Etichetă tab" -#: gtk/gtkglarea.c:828 -msgid "Has alpha" -msgstr "Are alfa" +#: gtk/gtknotebook.c:598 +msgid "The text of the tab widget" +msgstr "Textul etichetei widgetului tab" -#: gtk/gtkglarea.c:829 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Dacă memoria intermediară de culoare are un component alfa" +#: gtk/gtknotebook.c:604 +msgid "Menu label" +msgstr "Etichetă meniu" -#: gtk/gtkglarea.c:845 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Are memorie intermediară pentru adâncime" +#: gtk/gtknotebook.c:605 +msgid "The text of the menu widget" +msgstr "Textul widgetului meniu" -#: gtk/gtkglarea.c:846 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Dacă o memorie intermediară pentru adâncime este alocată" +#: gtk/gtknotebook.c:612 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Indexul copilului în părinte" -#: gtk/gtkglarea.c:862 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Are memorie intermediară pentru matriță" +#: gtk/gtknotebook.c:618 +msgid "Tab expand" +msgstr "Desfășurare tab" -#: gtk/gtkglarea.c:863 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Dacă o memorie intermediară pentru matriță este alocată" +#: gtk/gtknotebook.c:619 +msgid "Whether to expand the child’s tab" +msgstr "Dacă să se expandeze tabul copilului" -#: gtk/gtkglarea.c:881 -msgid "Use OpenGL ES" -msgstr "Folosește OpenGL ES" +#: gtk/gtknotebook.c:625 +msgid "Tab fill" +msgstr "Umplere tab" -#: gtk/gtkglarea.c:882 -msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "Dacă contextul folosește OpenGL sau OpenGL ES" +#: gtk/gtknotebook.c:626 +msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" +msgstr "Dacă tabul copilului ar trebui să umple zona alocată" -#: gtk/gtkgrid.c:1770 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Rând omogen" +#: gtk/gtknotebook.c:632 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Tab reordonabil" -#: gtk/gtkgrid.c:1771 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Dacă valoarea este TRUE, toate rândurile au aceeași înălțime" +#: gtk/gtknotebook.c:633 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "" +"Specifică dacă tabul este sau nu reordonabil de acțiuni ale utilizatorului" -#: gtk/gtkgrid.c:1777 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Coloană omogenă" +#: gtk/gtknotebook.c:639 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Tab detașabil" -#: gtk/gtkgrid.c:1778 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Dacă valoarea este TRUE, toate coloanele au aceeași lățime" +#: gtk/gtknotebook.c:640 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Specifică dacă tabul este detașabil" -#: gtk/gtkgrid.c:1784 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Rând la linia de bază" +#: gtk/gtknotebook.c:1010 +msgid "Page" +msgstr "Pagină" -#: gtk/gtkgrid.c:1785 -msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "Rândul de aliniat la linia de bază când valign este GTK_ALIGN_BASELINE" +#: gtk/gtknotebook.c:1011 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Indexul paginii curente" -#: gtk/gtkgrid.c:1803 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil" +#: gtk/gtknotebook.c:1018 +msgid "Tab Position" +msgstr "Poziție taburi" -#: gtk/gtkgrid.c:1809 gtk/gtklayout.c:674 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Lățime" +#: gtk/gtknotebook.c:1019 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook” apar taburile" -#: gtk/gtkgrid.c:1810 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Numărul de coloane pe care îl acoperă un copil" +#: gtk/gtknotebook.c:1026 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Arată taburi" -#: gtk/gtkgrid.c:1816 gtk/gtklayout.c:683 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 -msgid "Height" -msgstr "Înălțime" +#: gtk/gtknotebook.c:1027 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate taburile" -#: gtk/gtkgrid.c:1817 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Numărul de rânduri pe care îl acoperă un copil" +#: gtk/gtknotebook.c:1033 +msgid "Show Border" +msgstr "Arată margini" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2028 -msgid "The title to display" -msgstr "Titlul de afișat" +#: gtk/gtknotebook.c:1034 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2035 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Subtitlul de afișat" +#: gtk/gtknotebook.c:1040 +msgid "Scrollable" +msgstr "Defilabil" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2041 -msgid "Custom Title" -msgstr "Titlu personalizat" +#: gtk/gtknotebook.c:1041 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "La activare, se adaugă săgeți de defilare dacă sunt prea multe taburi" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2042 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Titlu personalizat pentru widget de afișat" +#: gtk/gtknotebook.c:1047 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Activează „popup”" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2066 -msgid "Show decorations" -msgstr "Arată decorații" +#: gtk/gtknotebook.c:1048 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"La activare, un clic dreapta de maus pe o fereastră „notebook” va deschide " +"un meniu pentru comutarea între taburi" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2067 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Dacă se afișează decorații ferestre" +#: gtk/gtknotebook.c:1059 +msgid "Group Name" +msgstr "Nume grup" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 gtk/gtksettings.c:1617 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Aspect decorație" +#: gtk/gtknotebook.c:1060 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Nume grup pentru tragerea și plasarea taburilor" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2086 gtk/gtksettings.c:1618 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "Aspectul decorațiilor ferestrei" +#: gtk/gtknotebook.c:1067 +msgid "The pages of the notebook." +msgstr "Paginile carnețelului." -#: gtk/gtkheaderbar.c:2099 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Set de aspecte decorație" +#: gtk/gtkorientable.c:60 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Orientarea obiectului orientabil" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2100 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Dacă proprietatea decorație-aspect a widgetului a fost stabilită" +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:126 +msgid "Measure" +msgstr "Măsură" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2114 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Are subtitlu" +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:127 +msgid "Include in size measurement" +msgstr "Include în măsura dimensiunii" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2115 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Dacă se rezervă spațiu pentru un subtitlu" +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:132 +msgid "Clip Overlay" +msgstr "Taie suprapunerea" -#: gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Coloană pixbuf" +#: gtk/gtkoverlaylayout.c:133 +msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent" +msgstr "Taie widgetul copil suprapus pentru a se încadra la părinte" -#: gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Coloană model din care se extrage iconița pixbuf" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:369 +msgid "Action group" +msgstr "Grup de acțiuni" -#: gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Coloană model din care se extrage textul" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:370 +msgid "Action group to launch actions from" +msgstr "Grup de acțiuni de unde se lansează acțiuni" -#: gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Coloană marcaj" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:375 +msgid "Pad device" +msgstr "Dispozitiv tabletă" -#: gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Coloană model din care se extrage textul când se utilizează marcare Pango" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:376 +msgid "Pad device to control" +msgstr "Dispozitiv tabletă de controlat" -#: gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Model afișare iconițe" +#: gtk/gtkpaned.c:375 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Poziția separatorului în pixeli (0 este poziția din colțul din stânga sus)" -#: gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model pentru afișarea iconițelor" +#: gtk/gtkpaned.c:381 +msgid "Position Set" +msgstr "Setare poziție" -#: gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Număr de coloane" +#: gtk/gtkpaned.c:382 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "La activare, proprietatea „Poziție” ar trebui utilizată" -#: gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Numărul de coloane de afișat" +#: gtk/gtkpaned.c:395 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Poziție minimă" -#: gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Lățime pentru fiecare element" +#: gtk/gtkpaned.c:396 +msgid "Smallest possible value for the “position” property" +msgstr "Cea mai mică valoare posibilă pentru proprietatea „poziție”" -#: gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Lățimea utilizată pentru fiecare element" +#: gtk/gtkpaned.c:409 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Poziție maximă" -#: gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Spațiu inserat între celule pentru fiecare element" +#: gtk/gtkpaned.c:410 +msgid "Largest possible value for the “position” property" +msgstr "Cea mai mare valoare posibilă pentru proprietatea „poziție”" -#: gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Spațiere rânduri" +#: gtk/gtkpaned.c:423 +msgid "Wide Handle" +msgstr "Mâner de prindere lat" -#: gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Spațiu inserat între rândurile grilei" +#: gtk/gtkpaned.c:424 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "" +"Dacă fereastra încastrată ar trebui să aibă un mâner de prindere prominent" -#: gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Spațiere coloane" +#: gtk/gtkpaned.c:436 +msgid "Resize first child" +msgstr "Redimensionează primul copil" -#: gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Spațiu inserat între coloanele grilei" +#: gtk/gtkpaned.c:437 +msgid "" +"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Dacă este adevărat, primu copil se expandează și se strânge împreună cu " +"widgetul panou" -#: gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Margine" +#: gtk/gtkpaned.c:449 +msgid "Resize second child" +msgstr "Redimensionează copilul secundar" -#: gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Spațiu inserat la margini în vizualizările cu iconițe" +#: gtk/gtkpaned.c:450 +msgid "" +"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Dacă este adevărat, al doilea copil se expandează și se strânge împreună cu " +"widgetul panou" -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Orientare element" +#: gtk/gtkpaned.c:462 +msgid "Shrink first child" +msgstr "Scurtează primul copil" -#: gtk/gtkiconview.c:589 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +#: gtk/gtkpaned.c:463 +msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition" msgstr "" -"Cum ar trebui să fie poziționate relativ textul și iconița fiecărui element" +"Dacă este adevărat, primul copil poate fi făcut mai mic decât se cere inițial" -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1059 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Reordonabilă" +#: gtk/gtkpaned.c:475 +msgid "Shrink second child" +msgstr "Scurtează al doilea copil" -#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1060 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Afișarea este reordonabilă" +#: gtk/gtkpaned.c:476 +msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"Dacă este adevărat, al doilea copil poate fi făcut mai mic decât se cere " +"inițial" -#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1204 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Coloană indicii" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:402 +msgid "Show Peek Icon" +msgstr "Arată iconița de vârf" -#: gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru elemente" +#: gtk/gtkpasswordentry.c:403 +msgid "Whether to show an icon for revealing the content" +msgstr "Dacă se afișează o iconiță pentru dezvăluirea conținutului" -#: gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Spațiu de umplere pentru element" +#: gtk/gtkpicture.c:311 +msgid "The GdkPaintable to display" +msgstr "GdkPaintable de afișat" -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Spațiu de umplere din jurul elementelor vizualizării de tip iconiță" +#: gtk/gtkpicture.c:323 +msgid "File to load and display" +msgstr "Fișier de încărcat și afișat" -#: gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Culoare căsuță de selectare" +#: gtk/gtkpicture.c:334 +msgid "Alternative text" +msgstr "Text alternativ" -#: gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Culoarea căsuței de selectare" +#: gtk/gtkpicture.c:335 +msgid "The alternative textual description" +msgstr "Descrierea text alternativă" -#: gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Opacitate căsuță de selectare" +#: gtk/gtkpicture.c:347 +msgid "Keep aspect ratio" +msgstr "Păstrează raportul de aspect" -#: gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Opacitatea căsuței de selectare" +#: gtk/gtkpicture.c:348 +msgid "Render contents respecting the aspect ratio" +msgstr "Randează conținutul respectând raportul de aspect" -#: gtk/gtkimage.c:263 -msgid "Surface" -msgstr "Suprafață" +#: gtk/gtkpicture.c:359 +msgid "Can shrink" +msgstr "Permite micșorarea" -#: gtk/gtkimage.c:264 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Un airo_surface_t de afișat" +#: gtk/gtkpicture.c:360 +msgid "Allow self to be smaller than contents" +msgstr "Permite self să fie mai mic decât conținutul" -#: gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set" -msgstr "Set iconițe" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661 +msgid "Location to Select" +msgstr "Locație la selectare" -#: gtk/gtkimage.c:296 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Set de iconițe pentru afișare" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4662 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "Locația de evidențiat în bara laterală" -#: gtk/gtkimage.c:303 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:564 -#: gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Dimensiune iconițe" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667 gtk/gtkplacesview.c:2303 +msgid "Open Flags" +msgstr "Fanioane deschise" -#: gtk/gtkimage.c:304 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668 gtk/gtkplacesview.c:2304 +msgid "" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" msgstr "" -"Dimensiunea simbolică a iconiței din stoc, a setului de iconițe sau a " -"iconiței denumite" +"Moduri în care aplicația ce apelează poate deschide locațiile selectate în " +"bara laterală" -#: gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size" -msgstr "Dimensiune în pixeli" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674 +msgid "Show recent files" +msgstr "Arată fișiere recente" -#: gtk/gtkimage.c:321 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Dimensiunea în pixeli pentru iconița denumită" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4675 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "" +"Dacă bara laterală include o scurtătură înglobată pentru fișiere recente" -#: gtk/gtkimage.c:328 -msgid "Animation" -msgstr "Animație" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680 +msgid "Show “Desktop”" +msgstr "Arată „Desktop”" -#: gtk/gtkimage.c:329 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "GdkPixbufAnimation de afișat" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4681 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "Dacă bara laterală include o scurtătură integrată la dosarul Desktop" -#: gtk/gtkimage.c:373 -msgid "Resource" -msgstr "Resursă" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686 +msgid "Show “Enter Location”" +msgstr "Arată „Introdu locația”" -#: gtk/gtkimage.c:374 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Calea resursei afișate" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4687 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +msgstr "" +"Dacă bara laterală include o scurtătură integrată pentru a introduce o " +"locație manual" -#: gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Utilizează varianta de rezervă" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4693 gtk/gtkplacesview.c:2283 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Dacă bara laterală include numai fișiere locale" -#: gtk/gtkimage.c:399 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Specifică dacă se va utiliza varianta de rezervă a numelor iconițelor" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698 +msgid "Show “Trash”" +msgstr "Arată „Gunoi”" -#: gtk/gtkinfobar.c:339 gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Tip mesaj" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4699 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "Dacă bara laterală include o scurtătură integrată la locația Gunoi" -#: gtk/gtkinfobar.c:340 gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Tipul mesajului" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704 +msgid "Show “Other locations”" +msgstr "Arată „Alte locații”" -#: gtk/gtkinfobar.c:354 gtk/gtksearchbar.c:425 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Arată butonul Închide" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4705 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "Dacă bara laterală include un element pentru a arăta locații externe" -#: gtk/gtkinfobar.c:355 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Dacă să se includă un buton Închide standard" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4710 +msgid "Show “Starred Location”" +msgstr "Arată „Locație marcată”" -#: gtk/gtkinfobar.c:361 -msgid "Reveal" -msgstr "Dezvăluiește" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4711 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" +msgstr "Dacă bara laterală include un element pentru a arăta fișiere favorite" -#: gtk/gtkinfobar.c:362 -msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" -msgstr "Controlează dacă bara de acțiuni afișează conținutul sau nu" +#: gtk/gtkplacesview.c:2289 +msgid "Loading" +msgstr "Încărcare" -#: gtk/gtkinfobar.c:420 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei conținutului" +#: gtk/gtkplacesview.c:2290 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "Dacă vizualizarea încarcă locații" -#: gtk/gtkinfobar.c:438 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Spațiere între elementele ariei" +#: gtk/gtkplacesview.c:2296 +msgid "Fetching networks" +msgstr "Se obțin rețelele" -#: gtk/gtkinfobar.c:472 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei acțiunii" +#: gtk/gtkplacesview.c:2297 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "Dacă vizualizarea preia rețele" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:902 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333 +msgid "Icon of the row" +msgstr "Iconița rândului" -#: gtk/gtklabel.c:806 -msgid "The text of the label" -msgstr "Textul etichetei" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "Iconița ce reprezintă volumul" -#: gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:842 -msgid "Justification" -msgstr "Aliniere" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340 +msgid "Name of the volume" +msgstr "Numele volumului" -#: gtk/gtklabel.c:834 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"Alinierea liniilor una față de alta în textul etichetei. Aceasta NU " -"afectează alinierea etichetei ca un tot. Consultați GtkMisc::xalign pentru " -"asta" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 +msgid "The name of the volume" +msgstr "Numele volumulu" -#: gtk/gtklabel.c:877 -msgid "Pattern" -msgstr "Model" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347 +msgid "Path of the volume" +msgstr "Calea volumului" -#: gtk/gtklabel.c:878 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "Caracterele „_” într-un șir corespund caracterelor subliniate în text" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 +msgid "The path of the volume" +msgstr "Calea volumului" -#: gtk/gtklabel.c:884 -msgid "Line wrap" -msgstr "Rupere rânduri" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "Volumul reprezentat de rând" -#: gtk/gtklabel.c:885 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "La activare, rupe liniile dacă textul este prea lung" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "Volumul reprezentat de rând" -#: gtk/gtklabel.c:900 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Mod de rupere a liniilor" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "Montarea reprezentată de rând" -#: gtk/gtklabel.c:901 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "La setarea ruperii liniilor, controlează cum se rup liniile" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "Punctul de montare reprezentat de rând, dacă există" -#: gtk/gtklabel.c:909 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mausul" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368 +msgid "File represented by the row" +msgstr "Fișierul reprezentat de rând" -#: gtk/gtklabel.c:915 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Tastă mnemonică" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "Fișierul reprezentat de rând, dacă există" -#: gtk/gtklabel.c:916 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Tasta mnemonică acceleratoare pentru această etichetă" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "Dacă rândul reprezintă o locație din rețea" -#: gtk/gtklabel.c:923 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Widget mnemonic" +#: gtk/gtkpopover.c:1336 +msgid "Relative to" +msgstr "Relativ la" -#: gtk/gtklabel.c:924 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Widgetul de activat la apăsarea tastei mnemonice" +#: gtk/gtkpopover.c:1337 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "Widget la care fereastra-balon indică" -#: gtk/gtklabel.c:964 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc " -"în etichetă pentru a afișa întregul șir" +#: gtk/gtkpopover.c:1343 +msgid "Pointing to" +msgstr "Asociate la" -#: gtk/gtklabel.c:1002 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Mod linie unică" +#: gtk/gtkpopover.c:1344 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "Dreptunghiul la care fereastra-balon indică" -#: gtk/gtklabel.c:1003 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Specifică dacă eticheta este în modul „linie unică”" +#: gtk/gtkpopover.c:1351 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "Poziția unde să se plaseze fereastra-balon" -#: gtk/gtklabel.c:1019 -msgid "Angle" -msgstr "Unghi" +#: gtk/gtkpopover.c:1358 +msgid "Whether to dismiss the popver on outside clicks" +msgstr "Dacă se ignoră popover-ul la clicuri externe" -#: gtk/gtklabel.c:1020 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Unghi de rotire a etichetei" +#: gtk/gtkpopover.c:1364 gtk/gtkwindow.c:1069 +msgid "Default widget" +msgstr "Widget implicit" -#: gtk/gtklabel.c:1040 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Lățimea maximă dorită pentru etichetă, în caractere" +#: gtk/gtkpopover.c:1365 gtk/gtkwindow.c:1070 +msgid "The default widget" +msgstr "Widgetul implicit" -#: gtk/gtklabel.c:1056 -msgid "Track visited links" -msgstr "Diferențiază linkurile vizitate" +#: gtk/gtkpopover.c:1371 +msgid "Has Arrow" +msgstr "Are săgeată" -#: gtk/gtklabel.c:1057 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Specifică dacă linkurile vizitate ar trebui să fie diferențiate" +#: gtk/gtkpopover.c:1372 +msgid "Whether to draw an arrow" +msgstr "Dacă se desenează o săgeată" -#: gtk/gtklabel.c:1073 -msgid "Number of lines" -msgstr "Număr de linii" +#: gtk/gtkpopovermenubar.c:509 +msgid "The model from which the bar is made." +msgstr "Modelul după care bara este făcută." -#: gtk/gtklabel.c:1074 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "" -"Numărul dorit de linii, după care se adaugă puncte de suspensie la " -"încadrarea etichetei" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:391 +msgid "Visible submenu" +msgstr "Submeniu vizibil" -#: gtk/gtklayout.c:675 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Lățimea Layout-ului" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:392 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "Numele submeniului vizibil" -#: gtk/gtklayout.c:684 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Înălțimea Layout-ului" +#: gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Nume imprimantă" -#: gtk/gtklevelbar.c:1030 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Nivelul valorii completate curent" +#: gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "Suport" -#: gtk/gtklevelbar.c:1031 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Nivelul valorii completate curent al barei de nivel" +#: gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Suport pentru imprimantă" -#: gtk/gtklevelbar.c:1045 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Nivelul de valoarea minimă al barei" +#: gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "E virtuală" -#: gtk/gtklevelbar.c:1046 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Nivelul de valoare minimă care poate fi afișat de bară" +#: gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "FALSE dacă este vorba despre o imprimantă hardware" -#: gtk/gtklevelbar.c:1060 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Nivelul de valoarea maximă al barei" +#: gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "Acceptă PDF" -#: gtk/gtklevelbar.c:1061 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Nivelul maxim de valoare care poate fi afișat de bară" +#: gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PDF" -#: gtk/gtklevelbar.c:1081 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Modul indicatorului valorii" +#: gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "Acceptă PostScript" -#: gtk/gtklevelbar.c:1082 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Modul indicatorului valorii afișat de bară" +#: gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PostScript" -#: gtk/gtklevelbar.c:1098 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Inversează direcția în care bara de nivel crește" +#: gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "Mesaj de stare" -#: gtk/gtklevelbar.c:1115 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Înălțimea minimă a blocurilor de umplere" +#: gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Șir de caractere ce specifică starea curentă a imprimantei" -#: gtk/gtklevelbar.c:1116 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Înălțimea minimă a blocurilor ce umple bara" +#: gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "Locație" -#: gtk/gtklevelbar.c:1132 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Lățimea minimă a blocurilor de umplere" +#: gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Locația imprimantei" -#: gtk/gtklevelbar.c:1133 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Lățimea minimă a blocurilor care umple bara" +#: gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Nume iconiță de utilizat pentru imprimantă" -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "Contor sarcini" -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Adresa URI asociată acestui buton" +#: gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Număr de sarcini încolonate la tipărire" -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Vizitat" +#: gtk/gtkprinter.c:194 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Imprimantă în pauză" -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Specifică dacă linkul a fost vizitat." +#: gtk/gtkprinter.c:195 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "Activat dacă această imprimantă este într-o pauză" -#: gtk/gtklistbox.c:3915 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Dacă acest rând poate fi activat" +#: gtk/gtkprinter.c:206 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Acceptă sarcini" -#: gtk/gtklistbox.c:3929 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Dacă această coloană poate fi activată" +#: gtk/gtkprinter.c:207 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "Activat dacă această imprimantă acceptă sarcini noi de tipărire" -#: gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Permisie" +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Valoare opțiune" -#: gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Obiectul GPermission ce controlează acest buton" +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Valoarea opțiunii" -#: gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Text Blocare" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "Opțiune sursă" -#: gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Textul de afișat când utilizatorul i se solicită să blocheze" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "Opțiune PrinterOption ce suportă acest widget" -#: gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Text de deblocare" +#: gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Titlul ferestrei de tipărire" -#: gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Textul de afișat când utilizatorul i se solicită să deblocheze" +#: gtk/gtkprintjob.c:159 +msgid "Printer" +msgstr "Imprimantă" -#: gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Indiciu Blocare" +#: gtk/gtkprintjob.c:160 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Imprimantă căreia i se va trimite sarcina" -#: gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Indiciul de afișat când utilizatorul i se solicită să blocheze" +#: gtk/gtkprintjob.c:168 +msgid "Settings" +msgstr "Opțiuni" -#: gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Indiciu Deblocare" +#: gtk/gtkprintjob.c:169 +msgid "Printer settings" +msgstr "Opțiuni imprimantă" -#: gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Indiciul de afișat când utilizatorul i se solicită să deblocheze" +#: gtk/gtkprintjob.c:177 gtk/gtkprintjob.c:178 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 +msgid "Page Setup" +msgstr "Opțiuni pagină" -#: gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Indiciul neautorizat" +#: gtk/gtkprintjob.c:186 gtk/gtkprintoperation.c:1192 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Urmărește starea imprimantei" -#: gtk/gtklockbutton.c:310 +#: gtk/gtkprintjob.c:187 msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -"Indiciu de afișat când se anunță utilizatorul că nu poate obține autorizare" - -#: gtk/gtkmagnifier.c:295 -msgid "Inspected" -msgstr "Inspectat" +"TRUE dacă sarcina de tipărire va continua să emită semnale de schimbare a " +"stării după ce datele de tipărit au fost trimise imprimantei." -#: gtk/gtkmagnifier.c:296 -msgid "Inspected widget" -msgstr "Widget inspectat" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1076 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Opțiuni pagină implicită" -#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 -msgid "magnification" -msgstr "amplificare" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1077 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "GtkPageSetup de utilizat implicit" -#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 -msgid "resize" -msgstr "redimensionare" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:448 +msgid "Print Settings" +msgstr "Opțiuni tipărire" -#: gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Direcție de grupare" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:449 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "GtkPrintSettings de utilizat pentru inițializarea dialogului" -#: gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Direcția de grupare a barei cu unelte" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +msgid "Job Name" +msgstr "Nume sarcină" -#: gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Direcție de grupare a copiilor" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1111 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "" +"Un șir de caractere utilizat pentru identificarea sarcinii de tipărire." -#: gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Direcție de grupare a copiilor în bara cu unelte" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Număr de pagini" -#: gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stilul cadrului din jurul barei de meniu" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1134 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Numărul de pagini în document." -#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:630 -msgid "Internal padding" -msgstr "Spațiu intern de umplere" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:438 +msgid "Current Page" +msgstr "Pagină curentă" -#: gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" -"Cantitatea de spațiu în marginea dintre umbra barei de meniu și elementele " -"de meniu" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:439 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Pagina curentă în document" -#: gtk/gtkmenubutton.c:486 -msgid "Popup" -msgstr "Popup" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "Use full page" +msgstr "Utilizează toată pagina" -#: gtk/gtkmenubutton.c:487 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Meniul de selecție." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:505 -msgid "Menu model" -msgstr "Model meniu" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1174 +msgid "" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" +msgstr "" +"TRUE dacă originea contextului ar trebui sa fie în colțul paginii și nu în " +"colțul ariei imaginabile" -#: gtk/gtkmenubutton.c:506 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Modelul după care popup-ul este făcut." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1193 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"TRUE dacă operațiunea de tipărire va continua să raporteze starea sarcinii " +"de tipărire după ce datele necesare au fost trimise imprimantei." -#: gtk/gtkmenubutton.c:519 -msgid "Align with" -msgstr "Aliniază cu" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 +msgid "Unit" +msgstr "Unitate" -#: gtk/gtkmenubutton.c:520 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Widgetul părinte cu care meniul ar trebui să se alinieze." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1209 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Unitate de măsură de utilizat în acest context" -#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 -#: gtk/gtkstylecontext.c:243 -msgid "Direction" -msgstr "Direcție" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1224 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Arată progresul" -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Direcția pe care săgeata ar trebui să o indice." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1225 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "" +"TRUE dacă ar trebui să se arate un dialog de progres în timpul tipăririi." -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 -msgid "Use a popover" -msgstr "Folosește un popover" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1246 +msgid "Allow Async" +msgstr "Procesare asincronă" -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Folosește un popover în loc de meniu" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1247 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "TRUE dacă procesul de tipărire se poate desfășura asincron." -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 -msgid "Popover" -msgstr "Popover" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268 +msgid "Export filename" +msgstr "Exportă numele de fișier" -#: gtk/gtkmenubutton.c:565 -msgid "The popover" -msgstr "Popover" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1280 +msgid "Status" +msgstr "Stare" -#: gtk/gtkmenu.c:640 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Elementul de meniu selectat în acest moment" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1281 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Starea operațiunii de tipărire" -#: gtk/gtkmenu.c:655 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Grup de acceleratori pentru acest meniu" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1299 +msgid "Status String" +msgstr "Descriere stare" -#: gtk/gtkmenu.c:669 gtk/gtkmenuitem.c:775 -msgid "Accel Path" -msgstr "Cale cu acceleratori" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1300 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "O descriere ușor de înțeles a stării" -#: gtk/gtkmenu.c:670 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"O cale cu acceleratori este folosită pentru a construi o cale a " -"acceleratorilor elementelor copil" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1316 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Etichetă tab personalizată" -#: gtk/gtkmenu.c:686 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Widget ataș" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1317 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Etichetă pentru tabul ce conține widgeturi personalizate." -#: gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Widgetul de care se atașează meniul" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 +msgid "Support Selection" +msgstr "Implementează selecție" -#: gtk/gtkmenu.c:703 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1331 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." msgstr "" -"Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când acest " -"meniu este desprins" +"TRUE dacă operațiunea de tipărire implementează tipărirea unei selecții." -#: gtk/gtkmenu.c:719 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stare desprindere" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:481 +msgid "Has Selection" +msgstr "Are selecție" -#: gtk/gtkmenu.c:720 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Valoare booleană ce indică dacă un meniu este desprins" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1346 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "TRUE dacă există o selecție." -#: gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:489 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Opțiuni înglobate de pagină" -#: gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Monitorul pe care va fi afișat meniul" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:490 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"TRUE dacă listele cu opțiunile de pagină sunt înglobate în GtkPrintUnixDialog" -#: gtk/gtkmenu.c:755 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Rezervă spațiu pentru comutatoare" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1379 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Numărul paginilor de tipărit" -#: gtk/gtkmenu.c:756 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Valoare booleană ce indică dacă în meniu se rezervă spațiu pentru " -"comutatoare și iconițe" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1380 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Numărul paginilor ce vor fi tipărite." -#: gtk/gtkmenu.c:783 -msgid "Anchor hints" -msgstr "Indicii ancoră" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:431 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "GtkPageSetup de utilizat" -#: gtk/gtkmenu.c:784 -msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" -msgstr "Poziționând indicii pentru când meniul poate ieși în afara ecranului" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Imprimantă selectată" -#: gtk/gtkmenu.c:811 -msgid "Rect anchor dx" -msgstr "Ancoră rect dx" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "GtkPrinter care este selectată" -#: gtk/gtkmenu.c:812 -msgid "Rect anchor horizontal offset" -msgstr "Decalaj orizontal al ancorei rectangulare" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Capabilitățile manuale" -#: gtk/gtkmenu.c:837 -msgid "Rect anchor dy" -msgstr "Ancoră rect dy" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Capabilitățile implementate în aplicație" -#: gtk/gtkmenu.c:838 -msgid "Rect anchor vertical offset" -msgstr "Decalaj vertical al ancorei rectangulare" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:474 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Specifică dacă dialogul implementează selecția" -#: gtk/gtkmenu.c:863 -msgid "Menu type hint" -msgstr "Indiciu tip meniu" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:482 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Specifică dacă aplicația are o selecție" -#: gtk/gtkmenu.c:864 -msgid "Menu window type hint" -msgstr "Tip de indiciu al meniului ferestrei" +#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +msgid "Fraction" +msgstr "Porțiune" -#: gtk/gtkmenu.c:885 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Spațiu de umplere orizontal" +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Porțiunea terminată din sarcina de efectuat" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:205 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Pas puls" -#: gtk/gtkmenu.c:886 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +#: gtk/gtkprogressbar.c:206 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"Spațiu în plus de adăugat în marginile din stânga și din dreapta meniului" +"Porțiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing” la puls" -#: gtk/gtkmenu.c:904 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Spațiu de umplere vertical" +#: gtk/gtkprogressbar.c:214 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Textul de afișat în bara de progres" -#: gtk/gtkmenu.c:905 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Spațiu în plus de adăugat deasupra și dedesubtul meniului" +#: gtk/gtkprogressbar.c:233 +msgid "Show text" +msgstr "Arată text" -#: gtk/gtkmenu.c:914 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Decalaj vertical" +#: gtk/gtkprogressbar.c:234 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Specifică dacă progresul este afișat ca text." -#: gtk/gtkmenu.c:915 +#: gtk/gtkprogressbar.c:253 msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat vertical cu acest " -"număr de pixeli" - -#: gtk/gtkmenu.c:923 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Decalaj orizontal" +"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc " +"în bara de progres pentru a afișa întregul șir, doar parțial." -#: gtk/gtkmenu.c:924 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat orizontal cu acest " -"număr de pixeli" +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388 +msgid "type" +msgstr "tip" -#: gtk/gtkmenu.c:939 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Săgeți duble" +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389 +msgid "Name of the property used for lookups" +msgstr "Numele proprietății utilizate pentru căutări" -#: gtk/gtkmenu.c:940 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "La derulare, arată ambele săgeți." +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400 +msgid "Object" +msgstr "Obiect" -#: gtk/gtkmenu.c:955 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Plasare a săgeții" +#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401 +msgid "The root object" +msgstr "Obiectul rădăcină" -#: gtk/gtkmenu.c:956 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Indică unde se vor plasa săgețile de derulare" +#: gtk/gtkradiobutton.c:200 gtk/gtkradiomenuitem.c:428 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 +msgid "Group" +msgstr "Grup" -#: gtk/gtkmenu.c:964 -msgid "Left Attach" -msgstr "Atașare la stânga" +#: gtk/gtkradiobutton.c:201 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest widget." -#: gtk/gtkmenu.c:972 -msgid "Right Attach" -msgstr "Atașare la dreapta" +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Elementul radio din meniu al grupului căruia îi aparține acest widget." -#: gtk/gtkmenu.c:973 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest buton." -#: gtk/gtkmenu.c:980 -msgid "Top Attach" -msgstr "Atașare sus" +#: gtk/gtkrange.c:374 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect zonal" -#: gtk/gtkmenu.c:981 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil" +#: gtk/gtkrange.c:381 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Inversează direcție în care se mișcă glisorul pentru a mări valoarea" -#: gtk/gtkmenu.c:988 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Atașare jos" +#: gtk/gtkrange.c:394 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Arată nivelul de umplere" -#: gtk/gtkmenu.c:1006 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +#: gtk/gtkrange.c:395 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" -"Constantă arbitrară pentru micșorarea proporțională a săgeții de derulare" +"Specifică dacă trebuie afișat un element grafic care să indice nivelul de " +"umplere." -#: gtk/gtkmenuitem.c:745 -msgid "Right Justified" -msgstr "Aliniat la dreapta" +#: gtk/gtkrange.c:408 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Restricționează la nivelul de umplere" -#: gtk/gtkmenuitem.c:746 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Specifică dacă elementul din meniu este aliniat la marginea dreaptă a barei " -"de meniu" +#: gtk/gtkrange.c:409 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Specifică dacă există o limită superioară la nivelul de umplere." -#: gtk/gtkmenuitem.c:759 gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Sub-meniu" +#: gtk/gtkrange.c:421 +msgid "Fill Level" +msgstr "Nivel de umplere" -#: gtk/gtkmenuitem.c:760 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Sub-meniul atașat elemetului meniu sau NULL dacă nu are vreunul" +#: gtk/gtkrange.c:422 +msgid "The fill level." +msgstr "Nivelul de umplere." -#: gtk/gtkmenuitem.c:776 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Precizează calea acceleratorului pentru elementul din meniu" +#: gtk/gtkrange.c:435 +msgid "Round Digits" +msgstr "Cifre rotunjire" -#: gtk/gtkmenuitem.c:790 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Textul etichetei copilului" +#: gtk/gtkrange.c:436 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Numărul de cifre la are se va rotunji valoarea." -#: gtk/gtkmenuitem.c:899 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" msgstr "" -"Spațiu ocupat de săgeată, relativ la dimensiunea fontului elementului din " -"meniu" +"Calea completă către fișierul de utilizat pentru stocarea și citirea listei" -#: gtk/gtkmenuitem.c:915 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Lățime în caractere" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:296 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Dimensiunea listei de resurse utilizate recent" -#: gtk/gtkmenuitem.c:916 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Lățimea minimă dorită a elementului de meniu, în caractere" +#: gtk/gtkrevealer.c:247 gtk/gtkstack.c:782 +msgid "Transition type" +msgstr "Tip de tranziție" -#: gtk/gtkmenushell.c:419 -msgid "Take Focus" -msgstr "Preluare focalizare" +#: gtk/gtkrevealer.c:248 gtk/gtkstack.c:782 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "Tipul de animație folosit la tranziție" -#: gtk/gtkmenushell.c:420 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Valoare booleană ce indică dacă meniul preia focalizarea tastaturii" +#: gtk/gtkrevealer.c:255 gtk/gtkstack.c:778 +msgid "Transition duration" +msgstr "Durata tranziției" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Meniu" +#: gtk/gtkrevealer.c:256 gtk/gtkstack.c:778 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "Durata animației, în milisecunde" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Meniu „dropdown”" +#: gtk/gtkrevealer.c:262 +msgid "Reveal Child" +msgstr "Dezvăluie copil" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "marginea etichetei" +#: gtk/gtkrevealer.c:263 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "Dacă containerul ar trebui să dezvăluie copilul" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Lățimea marginii din jurul etichetei dintr-un dialog pentru mesaje" +#: gtk/gtkrevealer.c:269 +msgid "Child Revealed" +msgstr "Copil dezvăluit" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Butoane mesaj" +#: gtk/gtkrevealer.c:270 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "Dacă copilul este dezvăluit și ținta animației este atinsă" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Butoanele vizibile într-un mesaj dialog" +#: gtk/gtkroot.c:68 +msgid "Focus widget" +msgstr "Widget focalizat" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Textul principal al unui mesaj dialog" +#: gtk/gtkroot.c:69 +msgid "The focus widget" +msgstr "Widgetul focalizat" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Utilizează marcare" +#: gtk/gtkscalebutton.c:204 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Valoarea redimensionării" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Textul principal al titlului include marcare Pango." +#: gtk/gtkscalebutton.c:214 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "" +"GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect buton de scalare" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Text secundar" +#: gtk/gtkscalebutton.c:240 +msgid "Icons" +msgstr "Iconițe" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Textul secundar al unui mesaj dialog" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Utilizează marcare secundară" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Textul secundar include marcare Pango." - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Imagine" +#: gtk/gtkscalebutton.c:241 +msgid "List of icon names" +msgstr "Listă de nume de iconițe" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Imaginea" +#: gtk/gtkscale.c:675 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Numărul de valori zecimale afișate în valoare" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Zonă mesaj" +#: gtk/gtkscale.c:682 +msgid "Draw Value" +msgstr "Desenează valoarea" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkBox care conține etichetele principale și secundare ale dialogului" +# Wild guess... Mișu +#: gtk/gtkscale.c:683 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Specifică dacă poziția curentă este afișată ca un șir lângă glisor" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1128 -msgid "Role" -msgstr "Rol" +#: gtk/gtkscale.c:689 +msgid "Has Origin" +msgstr "Are origine" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1129 -msgid "The role of this button" -msgstr "Rolul acestui buton" +#: gtk/gtkscale.c:690 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Dacă scala are o originie" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1145 -msgid "The icon" -msgstr "Iconița" +#: gtk/gtkscale.c:696 +msgid "Value Position" +msgstr "Locație poziție" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1159 -msgid "The text" -msgstr "Textul" +#: gtk/gtkscale.c:697 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Locul unde e afișată poziția curentă" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175 -msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Textul butonului include marcare XML. Consultați pango_parse_markup()" +#: gtk/gtkscrollable.c:75 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Ajustare orizontală" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1204 -msgid "Menu name" -msgstr "Numele meniului" +#: gtk/gtkscrollable.c:76 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Ajustare orizontală împărțită între widgetul derulant și controlerul acestuia" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1205 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Numele meniului de deschis" +#: gtk/gtkscrollable.c:90 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Ajustare verticală" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1221 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Dacă acest meniu este părinte" +#: gtk/gtkscrollable.c:91 +msgid "" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" +msgstr "" +"Ajustare verticală împărțită între widgetul derulant și controlerul acestuia" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235 -msgid "Centered" -msgstr "Centrat" +#: gtk/gtkscrollable.c:105 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Regula de derulare pe orizontală" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Dacă să se centrezeconținutul" +#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Modalitatea de determinare a dimensiunii conținutului" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1251 -msgid "Iconic" -msgstr "Iconic" +#: gtk/gtkscrollable.c:119 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Regula de derulare pe verticală" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1252 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Dacă se preferă iconița în favoarea textului" +#: gtk/gtkscrollbar.c:199 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar" +msgstr "GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestei bare de derulare" -#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:259 -msgid "Parent" -msgstr "Părinte" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:550 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Ajustare orizontală" -#: gtk/gtkmountoperation.c:168 -msgid "The parent window" -msgstr "Fereastra părinte" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:551 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkAdjustment pentru poziția orizontală" -#: gtk/gtkmountoperation.c:175 -msgid "Is Showing" -msgstr "În afișare" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Ajustare verticală" -#: gtk/gtkmountoperation.c:176 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Dacă se arată un dialog" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:558 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkAdjustment pentru poziția verticală" -#: gtk/gtkmountoperation.c:184 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată." +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Afișarea barei de defilare orizontală" -#: gtk/gtknativedialog.c:214 -msgid "Dialog Title" -msgstr "Titlu dialog" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:565 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Când să se afișeze bara de defilare orizontală" -#: gtk/gtknativedialog.c:215 -msgid "The title of the file chooser dialog" -msgstr "Titlul dialogului ce selectează fișiere" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Afișarea barei de defilare verticală" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1755 gtk/gtkwindow.c:793 -msgid "Modal" -msgstr "Modală" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:573 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Când să se afișeze bara de defilare verticală" -#: gtk/gtknativedialog.c:229 -msgid "" -"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Dacă este ADEVĂRAT, dialogul este modal (alte ferestre nu pot fi utilizate " -"cât timp aceasta este deschisă)" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:580 +msgid "Window Placement" +msgstr "Plasare fereastră" -#: gtk/gtknativedialog.c:243 -msgid "Whether the dialog is currently visible" -msgstr "Dacă dialogul este vizibil curent" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:581 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "Unde este localizat conținutul relativ la barele de derulare." -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1068 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Tranzient pentru fereastră" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:588 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Tip de umbră" -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1069 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Părintele tranzient al mesajului dialog" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:589 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Stilul cadrului din jurul conținutului" -#: gtk/gtknotebook.c:765 -msgid "Page" -msgstr "Pagină" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Lățime minimă conținut" -#: gtk/gtknotebook.c:766 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Indexul paginii curente" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Lățimea minimă pe care fereastra derulată o va aloca conținutului" -#: gtk/gtknotebook.c:773 -msgid "Tab Position" -msgstr "Poziție taburi" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Înălțime minimă conținut" -#: gtk/gtknotebook.c:774 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook” apar taburile" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614 +msgid "" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Înălțimea minimă pe care fereastra derulată o va aloca conținutului" -#: gtk/gtknotebook.c:781 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Arată taburi" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Derulare cinetică" -#: gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate taburile" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Modul de derulare cinetică." -#: gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "Show Border" -msgstr "Arată margini" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "Derulare suprapusă" -#: gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate marginile" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "Mod de derulare suprapus" -#: gtk/gtknotebook.c:795 -msgid "Scrollable" -msgstr "Defilabil" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +msgid "Maximum Content Width" +msgstr "Lățimea maximă a conținutului" -#: gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "La activare, se adaugă săgeți de defilare dacă sunt prea multe taburi" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657 +msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Lățimea maximă pe care fereastra derulată va aloca conținutului său" -#: gtk/gtknotebook.c:802 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Activează „popup”" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 +msgid "Maximum Content Height" +msgstr "Înălțime maximă a conținutui" -#: gtk/gtknotebook.c:803 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"La activare, un clic dreapta de maus pe o fereastră „notebook” va deschide " -"un meniu pentru comutarea între taburi" - -#: gtk/gtknotebook.c:816 -msgid "Group Name" -msgstr "Nume grup" - -#: gtk/gtknotebook.c:817 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Nume grup pentru tragerea și plasarea taburilor" - -#: gtk/gtknotebook.c:826 -msgid "Tab label" -msgstr "Etichetă tab" - -#: gtk/gtknotebook.c:827 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Șirul afișat în eticheta tabului copil" - -#: gtk/gtknotebook.c:833 -msgid "Menu label" -msgstr "Etichetă meniu" - -#: gtk/gtknotebook.c:834 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Șirul afișat în intrarea de meniu a copilului" - -#: gtk/gtknotebook.c:847 -msgid "Tab expand" -msgstr "Desfășurare tab" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Înălțimea maximă pe care fereastra derulată va aloca conținutului său" -#: gtk/gtknotebook.c:848 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Specifică dacă ar trebui extins tabul copilului" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 gtk/gtkscrolledwindow.c:685 +msgid "Propagate Natural Width" +msgstr "Propaghează lățimea naturală" -#: gtk/gtknotebook.c:854 -msgid "Tab fill" -msgstr "Umplere tab" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700 gtk/gtkscrolledwindow.c:701 +msgid "Propagate Natural Height" +msgstr "Propaghează înălțimea naturală" -#: gtk/gtknotebook.c:855 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Specifică dacă tabul copilului ar trebui să umple zona alocată" +#: gtk/gtksearchbar.c:320 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Modul de căutare activat" -#: gtk/gtknotebook.c:862 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Tab reordonabil" +#: gtk/gtksearchbar.c:321 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "Dacă modul de căutare este activ și bara de căutare este afișată" -#: gtk/gtknotebook.c:863 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "" -"Specifică dacă tabul este sau nu reordonabil de acțiuni ale utilizatorului" +#: gtk/gtksearchbar.c:332 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "Dacă să se afișeze butonul de închidere în bara cu unelte" -#: gtk/gtknotebook.c:869 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Tab detașabil" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109 +msgid "Draw" +msgstr "Desenează" -#: gtk/gtknotebook.c:870 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Specifică dacă tabul este detașabil" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Specifică dacă sunt desenați separatorii sau doar un spațiu gol" -#: gtk/gtknotebook.c:885 gtk/gtkscrollbar.c:136 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Buton secundar de derulare înapoi" +#: gtk/gtksettings.c:341 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Timp dublu-clic" -#: gtk/gtknotebook.c:886 +#: gtk/gtksettings.c:342 msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" msgstr "" -"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al zonei taburilor" +"Timp maxim permis între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic în " +"milisecunde)" -#: gtk/gtknotebook.c:901 gtk/gtkscrollbar.c:143 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Buton secundar de derulare înainte" +#: gtk/gtksettings.c:349 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Distanță dublu-clic" -#: gtk/gtknotebook.c:902 +#: gtk/gtksettings.c:350 msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" msgstr "" -"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al zonei " -"taburilor" +"Distanța maximă permisă între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic " +"(în milisecunde)" -#: gtk/gtknotebook.c:916 gtk/gtkscrollbar.c:122 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Buton de derulare înapoi" +#: gtk/gtksettings.c:366 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Clipire cursor" -#: gtk/gtknotebook.c:917 gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înapoi" +#: gtk/gtksettings.c:367 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Specifică dacă ar trebui să clipească cursorul" -#: gtk/gtknotebook.c:931 gtk/gtkscrollbar.c:129 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Buton de derulare înainte" +#: gtk/gtksettings.c:374 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Timp clipire cursor" -#: gtk/gtknotebook.c:932 gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înainte" +#: gtk/gtksettings.c:375 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Durata ciclului de clipire a cursorului, în milisecunde" -#: gtk/gtknotebook.c:949 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Suprapunere tab" +#: gtk/gtksettings.c:392 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Timp clipire cursor" -#: gtk/gtknotebook.c:950 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Dimensiunea ariei de suprapunere a taburilor" +#: gtk/gtksettings.c:393 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Timp după care cursorul nu mai clipește, în milisecunde" -#: gtk/gtknotebook.c:968 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Curbură tab" +#: gtk/gtksettings.c:400 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Cursor dublu" -#: gtk/gtknotebook.c:969 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Dimensiunea curburii tabului" +#: gtk/gtksettings.c:401 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afișate pentru texte " +"amestecate de tip Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga" -#: gtk/gtknotebook.c:988 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Spațiere săgeată" +#: gtk/gtksettings.c:408 +msgid "Theme Name" +msgstr "Nume temă" -#: gtk/gtknotebook.c:989 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Spațiere săgeată de defilare" +#: gtk/gtksettings.c:409 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Numele temei de încărcat" -#: gtk/gtknotebook.c:1008 -msgid "Initial gap" -msgstr "Decalaj inițial" +#: gtk/gtksettings.c:417 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Nume temă de iconițe" -#: gtk/gtknotebook.c:1009 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Decalaj inițial înainte de primul tab" +#: gtk/gtksettings.c:418 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Numele temei de iconițe de utilizat" -#: gtk/gtknotebook.c:1029 -msgid "Tab gap" -msgstr "Spațiere taburi" +#: gtk/gtksettings.c:426 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag la tragere" -#: gtk/gtknotebook.c:1030 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "Tabul activ este desenat cu un gol la buton" - -#: gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Orientarea obiectului orientabil" - -#: gtk/gtkoverlay.c:783 -msgid "Pass Through" -msgstr "Trecere" +#: gtk/gtksettings.c:427 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Numărul minim de pixeli pentru deplasarea cursorului la tragere" -#: gtk/gtkoverlay.c:783 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Intrare de trecere, nu afectează copilul principal" +#: gtk/gtksettings.c:440 +msgid "Font Name" +msgstr "Nume font" -#: gtk/gtkoverlay.c:797 -msgid "Index" -msgstr "Index" +#: gtk/gtksettings.c:441 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "Dimensiunea și familia implicită a fontului de folosit" -#: gtk/gtkoverlay.c:798 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "Indexul suprapunerii în părinte, -1 pentru copilul principal" +#: gtk/gtksettings.c:449 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Antialiere Xft" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 -msgid "Action group" -msgstr "Grup de acțiuni" +#: gtk/gtksettings.c:450 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" +"Specifică antialierea pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = Nu și „-1” = " +"Implicit" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 -msgid "Action group to launch actions from" -msgstr "Grup de acțiuni de unde se lansează acțiuni" +#: gtk/gtksettings.c:459 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 -msgid "Pad device" -msgstr "Dispozitiv tabletă" +#: gtk/gtksettings.c:460 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" +"Specifică dacă se utilizează hinting pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = " +"Nu și „-1” = Implicit" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 -msgid "Pad device to control" -msgstr "Dispozitiv tabletă de controlat" +#: gtk/gtksettings.c:469 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Stil hinting Xft" -#: gtk/gtkpaned.c:369 +#: gtk/gtksettings.c:470 msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -"Poziția separatorului în pixeli (0 este poziția din colțul din stânga sus)" - -#: gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Setare poziție" - -#: gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "La activare, proprietatea „Poziție” ar trebui utilizată" - -#: gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Poziție minimă" - -#: gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Cea mai mică valoare posibilă pentru proprietatea „Poziție”" +"În ce măsură se utilizează hinting: „hintnone”, „hintslight”, „hintmedium” " +"sau „hintfull”" -#: gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Poziție maximă" +#: gtk/gtksettings.c:479 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Cea mai mare valoare posibilă pentru proprietatea „Poziție”" +#: gtk/gtksettings.c:480 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Tipul de antialiere subpixel: „none”, „rgb”, „vrgb” sau „vbgr”" -#: gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Mâner de prindere lat" +#: gtk/gtksettings.c:489 +msgid "Xft DPI" +msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +#: gtk/gtksettings.c:490 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" -"Dacă fereastra încastrată ar trebui să aibă un mâner de prindere prominent" - -#: gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Dimensiune mâner de prindere" - -#: gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Lățime mâner de prindere" +"Rezoluția pentru Xft în 1024 * puncte/țol (dpi). „-1” pentru valoarea " +"implicită" -#: gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Redimensionabil" +#: gtk/gtksettings.c:499 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Nume temă de cursoare" -#: gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "La activare, copilul se desfășoară și se strânge împreună cu widgetul" +#: gtk/gtksettings.c:500 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +msgstr "Numele temei de cursoare de utilizat, NULL pentru tema implicită" -#: gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Permite micșorare" +#: gtk/gtksettings.c:508 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Dimensiune temă de cursoare" -#: gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "La activare, copilul poate fi făcut mai mic decât se cere inițial" +#: gtk/gtksettings.c:509 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Dimensiune de utilizat pentru cursoare. 0 pentru dimensiunea implicită" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4799 -msgid "Location to Select" -msgstr "Locație la selectare" +#: gtk/gtksettings.c:518 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Ordine alternativă butoane" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4800 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Locația de evidențiat în bara laterală" +#: gtk/gtksettings.c:519 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" +msgstr "Specifică dacă butoanele dialogurilor vor fi altfel ordonate" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4805 gtk/gtkplacesview.c:2343 -msgid "Open Flags" -msgstr "Fanioane deschise" +#: gtk/gtksettings.c:534 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Direcție ordine alternativă butoane" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4806 gtk/gtkplacesview.c:2344 +#: gtk/gtksettings.c:535 msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" msgstr "" -"Moduri în care aplicația ce apelează poate deschide locațiile selectate în " -"bara laterală" +"Specifică dacă direcția indicatorilor de sortare în liste și arbori să fie " +"inversată (adică ascendent în jos)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4812 -msgid "Show recent files" -msgstr "Arată fișiere recente" +#: gtk/gtksettings.c:543 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Cu animații" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4813 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "" -"Dacă bara laterală include o scurtătură înglobată pentru fișiere recente" +#: gtk/gtksettings.c:544 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Dacă se activează animațiile în toolkit." -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4818 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Arată „Desktop”" +#: gtk/gtksettings.c:562 +msgid "Error Bell" +msgstr "Bip de alarmă" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4819 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Dacă bara laterală include o scurtătură integrată la dosarul Desktop" +#: gtk/gtksettings.c:563 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "La activare, navigarea cu tastele și alte erori vor produce un bip" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4824 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Arată „Conectare la server”" +#: gtk/gtksettings.c:579 +msgid "Default print backend" +msgstr "Suport implicit pentru tipărire" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4825 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Dacă bara laterală include o scurtătură integrată către dialogul „Conectează " -"la server”" +#: gtk/gtksettings.c:580 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Listă a suporturilor GtkPrintBackend de utilizat implicit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4830 -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "Arată „Introdu locația”" +#: gtk/gtksettings.c:601 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Comandă implicită de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4831 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" -msgstr "" -"Dacă bara laterală include o scurtătură integrată pentru a introduce o " -"locație manual" +#: gtk/gtksettings.c:602 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Comandă de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4837 gtk/gtkplacesview.c:2323 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Dacă bara laterală include numai fișiere locale" +#: gtk/gtksettings.c:616 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Activează acceleratorii" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4842 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "Arată „Gunoi”" +#: gtk/gtksettings.c:617 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Specifică dacă elementele din meniu ar trebui să aibă acceleratori" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4843 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" -msgstr "Dacă bara laterală include o scurtătură integrată la locația Gunoi" +#: gtk/gtksettings.c:636 +msgid "Default IM module" +msgstr "Modul IM implicit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4848 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "Arată „Alte locații”" +#: gtk/gtksettings.c:637 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat implicit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4849 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "Dacă bara laterală include un element pentru a arăta locații externe" +#: gtk/gtksettings.c:653 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Vechime maximă pentru fișiere recente" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4854 -msgid "Show “Starred Location”" -msgstr "Arată „Locație marcată”" +#: gtk/gtksettings.c:654 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Vechime maximă, în zile, pentru fișierele recent utilizate" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4855 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" -msgstr "Dacă bara laterală include un element pentru a arăta fișiere favorite" +#: gtk/gtksettings.c:663 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4871 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "Dacă se emite ::populate-popup pentru popup-uri care nu sunt meniuri" +#: gtk/gtksettings.c:664 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig curentă" -#: gtk/gtkplacesview.c:2329 -msgid "Loading" -msgstr "Încărcare" +#: gtk/gtksettings.c:684 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Nume temă de sunete" -#: gtk/gtkplacesview.c:2330 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Dacă vizualizarea încarcă locații" +#: gtk/gtksettings.c:685 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Nume temă XDG de sunete" -#: gtk/gtkplacesview.c:2336 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Se obțin rețelele" +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Feedback audio pentru input" -#: gtk/gtkplacesview.c:2337 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Dacă vizualizarea preia rețele" +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" +"Specifică dacă se vor reda sunete ca feedback la inputul utilizatorului" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Iconița rândului" +#: gtk/gtksettings.c:725 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Activează sunetele pentru evenimente" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Iconița ce reprezintă volumul" +#: gtk/gtksettings.c:726 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Specifică dacă se vor reda sunete pentru anumite evenimente" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Numele volumului" +#: gtk/gtksettings.c:746 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Butonul primar încadrează glisorul" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 -msgid "The name of the volume" -msgstr "Numele volumulu" +#: gtk/gtksettings.c:747 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "" +"Dacă un clic primar pe adâncitură ar trebui să încadreze glisorul la poziție" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Calea volumului" +#: gtk/gtksettings.c:770 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Aplicația preferă o temă de culoare închisă" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Calea volumului" +#: gtk/gtksettings.c:771 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Specifică dacă aplicația preferă o temă de culoare închisă." -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Volumul reprezentat de rând" +#: gtk/gtksettings.c:779 gtk/gtksettings.c:805 +msgid "Select on focus" +msgstr "Selectează la focalizare" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Volumul reprezentat de rând" +#: gtk/gtksettings.c:780 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Specifică dacă la focalizare să fie selectat conținutul intrării" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Montarea reprezentată de rând" +#: gtk/gtksettings.c:795 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Timp afișare caractere din parolă" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Punctul de montare reprezentat de rând, dacă există" +#: gtk/gtksettings.c:796 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "Cât timp e afișat ultimul caracter introdus în intrări ascunse" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Fișierul reprezentat de rând" +#: gtk/gtksettings.c:806 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "" +"Specifică dacă la focalizare să fie selectat conținutul unei etichete " +"selectabile" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Fișierul reprezentat de rând, dacă există" +#: gtk/gtksettings.c:814 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Shell-ul desktop afișează meniul aplicației" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Dacă rândul reprezintă o locație din rețea" +#: gtk/gtksettings.c:815 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Stabilit la TRUE dacă mediul desktop afișează meniul aplicației. FALSE dacă " +"aplicația ar trebui să îl afișeze pe cont propriu." -#: gtk/gtkplug.c:197 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Specifică dacă obiectul „plug” este înglobat" +#: gtk/gtksettings.c:824 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Shell-ul desktop afișează bara de meniu" -#: gtk/gtkplug.c:211 -msgid "Socket Window" -msgstr "Fereastră socket" +#: gtk/gtksettings.c:825 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Stabilit la TRUE dacă mediul desktop afișează bara de meniu. FALSE dacă " +"aplicația ar trebui să-l afișeze pe cont propriu." -#: gtk/gtkplug.c:212 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Fereastra socketului în care intră conectorul" +#: gtk/gtksettings.c:834 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "Mediul desktop afișează dosarul desktop" -#: gtk/gtkpopover.c:1712 -msgid "Relative to" -msgstr "Relativ la" +#: gtk/gtksettings.c:835 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"Stabilit la TRUE dacă mediul desktop afișează dosarul desktop, FALSE dacă nu." -#: gtk/gtkpopover.c:1713 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Widget la care fereastra-balon indică" +#: gtk/gtksettings.c:885 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "Acțiunea barei de titlu la dublu clic" -#: gtk/gtkpopover.c:1726 -msgid "Pointing to" -msgstr "Asociate la" +#: gtk/gtksettings.c:886 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "Acțiunea de urmat la dublu clic pe bara de titlu" -#: gtk/gtkpopover.c:1727 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Dreptunghiul la care fereastra-balon indică" +#: gtk/gtksettings.c:902 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "Acțiunea barei de titlu la clic mijloc" -#: gtk/gtkpopover.c:1741 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Poziția unde să se plaseze fereastra-balon" +#: gtk/gtksettings.c:903 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "Acțiunea de urmat la clic mijloc pe bara de titlu" -#: gtk/gtkpopover.c:1756 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Dacă popover-ul este modal" +#: gtk/gtksettings.c:919 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "Acțiunea barei de titlu la clic dreapta" -#: gtk/gtkpopover.c:1773 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Tranziții activate" +#: gtk/gtksettings.c:920 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "Acțiunea de urmat la clic dreapta pe bara de titlu" -#: gtk/gtkpopover.c:1774 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Dacă tranzițiile arată/ascunde sunt activate sau nu" +#: gtk/gtksettings.c:940 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "Dialogurile folosesc bara de sus" -#: gtk/gtkpopover.c:1787 -msgid "Constraint" -msgstr "Limită" +#: gtk/gtksettings.c:941 +msgid "" +"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" +"Dacă dialogurile încorporate în GTK ar trebui să folosească bara de sus în " +"loc de zona cu acțiuni." -#: gtk/gtkpopover.c:1788 -msgid "Constraint for the popover position" -msgstr "Limită pentru poziția popover-ului" +#: gtk/gtksettings.c:955 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Activează lipirea primară" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Submeniu vizibil" +#: gtk/gtksettings.c:956 +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Dacă butonul din mijloc al unui maus ar trebui să lipească conținutul " +"clipboardului „PRIMARY” la locația cursorului." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "Numele submeniului vizibil" +#: gtk/gtksettings.c:970 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "Fișiere recente activate" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "Numele submeniului" +#: gtk/gtksettings.c:971 +msgid "Whether GTK remembers recent files" +msgstr "Dacă GTK ține minte fișierele recente" -#: gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Nume imprimantă" +#: gtk/gtksettings.c:984 +msgid "Long press time" +msgstr "Timpul de apăsare lungă" -#: gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Suport" +#: gtk/gtksettings.c:985 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "" +"Timpul pentru o apăsare de buton/atingere pentru a fi considerată atingere " +"lungă (în milisecunde)" -#: gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Suport pentru imprimantă" +#: gtk/gtksettings.c:1000 gtk/gtksettings.c:1001 +msgid "Whether to show cursor in text" +msgstr "Dacă să se arate cursorul în text" -#: gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "E virtuală" +#: gtk/gtksettings.c:1016 gtk/gtksettings.c:1017 +msgid "Whether to use overlay scrollbars" +msgstr "Dacă să se folosească bare derulante suprapuse" -#: gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALSE dacă este vorba despre o imprimantă hardware" +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:474 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:577 +msgid "Accelerator" +msgstr "Accelerator" -#: gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Acceptă PDF" +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:484 +msgid "Disabled text" +msgstr "Text dezactivat" -#: gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PDF" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 +msgid "View" +msgstr "Vizualizare" -#: gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Acceptă PostScript" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:333 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 +msgid "Accelerator Size Group" +msgstr "Grupul de mărime al acceleratorului" -#: gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "TRUE dacă această imprimantă acceptă formatul PostScript" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:347 gtk/gtkshortcutsgroup.c:348 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:672 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 +msgid "Title Size Group" +msgstr "Grupul dimensiunii titlului" -#: gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Mesaj de stare" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:360 +msgid "Height" +msgstr "Înălțime" -#: gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Șir de caractere ce specifică starea curentă a imprimantei" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:335 gtk/gtkshortcutswindow.c:800 +msgid "Section Name" +msgstr "Nume de secție" -#: gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Locație" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:815 +msgid "View Name" +msgstr "Nume de vizualizare" -#: gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Locația imprimantei" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:374 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Înălțimea maximă" -#: gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Nume iconiță de utilizat pentru imprimantă" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578 +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" +msgstr "Tastele acceleratoare pentru scurtături de tip „Accelerator”" -#: gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Contor sarcini" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 +msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" +msgstr "Iconița de afișat pentru scurtături de tipul „Alt gest”" -#: gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Număr de sarcini încolonate la tipărire" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 +msgid "Icon Set" +msgstr "Iconiță stabilită" -#: gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Imprimantă în pauză" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 +msgid "Whether an icon has been set" +msgstr "Dacă o iconiță a fost stabilită" -#: gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Activat dacă această imprimantă este într-o pauză" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 +msgid "A short description for the shortcut" +msgstr "O scurtă descriere pentru scurtătură" -#: gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Acceptă sarcini" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 +msgid "A short description for the gesture" +msgstr "O scurtă descriere pentru gest" -#: gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Activat dacă această imprimantă acceptă sarcini noi de tipărire" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644 +msgid "Subtitle Set" +msgstr "Set de subtitluri" -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Valoare opțiune" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 +msgid "Whether a subtitle has been set" +msgstr "Dacă un subtitlu a fost stabilit" -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Valoarea opțiunii" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 +msgid "Text direction for which this shortcut is active" +msgstr "Direcția textului pentru care această scurtătură este activă" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Opțiune sursă" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699 +msgid "Shortcut Type" +msgstr "Tip de scurtătură" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Opțiune PrinterOption ce suportă acest widget" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700 +msgid "The type of shortcut that is represented" +msgstr "Un tip de scurtătură care este reprezentată" -#: gtk/gtkprintjob.c:134 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Titlul ferestrei de tipărire" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:716 +msgid "Action Name" +msgstr "Nume acțiune" -#: gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer" -msgstr "Imprimantă" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717 +msgid "The name of the action" +msgstr "Numele acțiunii" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Imprimantă căreia i se va trimite sarcina" +#: gtk/gtksingleselection.c:413 +msgid "Autoselect" +msgstr "Autoselectează" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Settings" -msgstr "Opțiuni" +#: gtk/gtksingleselection.c:414 +msgid "If the selection will always select an item" +msgstr "Dacă selecția va selecta întotdeauna un element" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 -msgid "Printer settings" -msgstr "Opțiuni imprimantă" +#: gtk/gtksingleselection.c:425 +msgid "Can unselect" +msgstr "Poate deselecta" -#: gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintjob.c:161 gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "Page Setup" -msgstr "Opțiuni pagină" +#: gtk/gtksingleselection.c:426 +msgid "If unselecting the selected item is allowed" +msgstr "Dacă deselectarea elementului selectat este permisă" -#: gtk/gtkprintjob.c:169 gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Urmărește starea imprimantei" +#: gtk/gtksingleselection.c:437 +msgid "Selected" +msgstr "Selectat" -#: gtk/gtkprintjob.c:170 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE dacă sarcina de tipărire va continua să emită semnale de schimbare a " -"stării după ce datele de tipărit au fost trimise imprimantei." +#: gtk/gtksingleselection.c:438 +msgid "Position of the selected item" +msgstr "Poziția elementului selectat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Opțiuni pagină implicită" +#: gtk/gtksingleselection.c:449 +msgid "Selected Item" +msgstr "Element selectat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "GtkPageSetup de utilizat implicit" +#: gtk/gtksingleselection.c:450 +msgid "The selected item" +msgstr "Elementul selectat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "Print Settings" -msgstr "Opțiuni tipărire" +#: gtk/gtksingleselection.c:461 +msgid "The model" +msgstr "Modelul" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:432 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "GtkPrintSettings de utilizat pentru inițializarea dialogului" +#: gtk/gtksingleselection.c:462 +msgid "The model being managed" +msgstr "Modelul gestionat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Nume sarcină" +#: gtk/gtksizegroup.c:227 gtk/gtktreeselection.c:145 +msgid "Mode" +msgstr "Mod" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." +#: gtk/gtksizegroup.c:228 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" msgstr "" -"Un șir de caractere utilizat pentru identificarea sarcinii de tipărire." +"Direcțiile în care dimensiunea grupului afectează dimensiunile cerute pentru " +"widgeturile componentelor proprii" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Număr de pagini" +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288 +msgid "Child model to take slice from" +msgstr "Modelul copil din care să se ia o secțiune" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Numărul de pagini în document." +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:299 +msgid "Offset" +msgstr "Decalaj" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "Current Page" -msgstr "Pagină curentă" +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:300 +msgid "Offset of slice" +msgstr "Decalajul secțiunii" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:422 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Pagina curentă în document" +#: gtk/gtkslicelistmodel.c:312 +msgid "Maximum size of slice" +msgstr "Dimensiunea maximă a secțiunii" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Utilizează toată pagina" +#: gtk/gtksortlistmodel.c:314 +msgid "has sort" +msgstr "are sortare" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"TRUE dacă originea contextului ar trebui sa fie în colțul paginii și nu în " -"colțul ariei imaginabile" +#: gtk/gtksortlistmodel.c:315 +msgid "If a sort function is set for this model" +msgstr "Dacă o funcție de sortare este stabilit pentru acest model" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"TRUE dacă operațiunea de tipărire va continua să raporteze starea sarcinii " -"de tipărire după ce datele necesare au fost trimise imprimantei." +#: gtk/gtksortlistmodel.c:327 +msgid "The type of items of this list" +msgstr "Tipul elementelor acestei liste" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Unitate" +#: gtk/gtksortlistmodel.c:339 +msgid "The model being sorted" +msgstr "Modelul ce este sortat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Unitate de măsură de utilizat în acest context" +#: gtk/gtkspinbutton.c:386 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Rată de creștere" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Arată progresul" +#: gtk/gtkspinbutton.c:387 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" +msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului sau tastei" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +#: gtk/gtkspinbutton.c:400 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Corectare automată" + +# Wild guess, again... Mișu +#: gtk/gtkspinbutton.c:401 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " +"nearest step increment" msgstr "" -"TRUE dacă ar trebui să se arate un dialog de progres în timpul tipăririi." +"Dacă valorile eronate sunt automat schimbate către cea mai apropiată valoare " +"corectă a butonului de incrementare" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Procesare asincronă" +#: gtk/gtkspinbutton.c:407 +msgid "Numeric" +msgstr "Numerice" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "TRUE dacă procesul de tipărire se poate desfășura asincron." +#: gtk/gtkspinbutton.c:408 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Specifică dacă ar trebui ignorate caracterele non-numerice" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Exportă numele de fișier" +#: gtk/gtkspinbutton.c:414 +msgid "Wrap" +msgstr "Ciclare" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Stare" +#: gtk/gtkspinbutton.c:415 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "" +"Specifică dacă un buton de incrementare ar trebui să o ia de la capăt când " +"își atinge limitele" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Starea operațiunii de tipărire" +#: gtk/gtkspinbutton.c:421 +msgid "Update Policy" +msgstr "Mod de actualizare" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Descriere stare" +#: gtk/gtkspinbutton.c:422 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Specifică dacă butonul de incrementare ar trebui să arate orice valoare " +"actualizată sau doar valorile corecte" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "O descriere ușor de înțeles a stării" +#: gtk/gtkspinbutton.c:430 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Citește valoarea curentă sau setează una nouă" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Etichetă tab personalizată" +#: gtk/gtkspinner.c:208 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Etichetă pentru tabul ce conține widgeturi personalizate." +#: gtk/gtkstack.c:373 +msgid "The child of the page" +msgstr "Copilul paginii" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Support Selection" -msgstr "Implementează selecție" +#: gtk/gtkstack.c:380 +msgid "The name of the child page" +msgstr "Numele paginii copilului" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +#: gtk/gtkstack.c:387 +msgid "The title of the child page" +msgstr "Titlul paginii copilului" + +#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240 +msgid "Icon name" +msgstr "Nume iconiță" + +#: gtk/gtkstack.c:394 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Numele iconiței paginii copilului" + +#: gtk/gtkstack.c:408 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Atenție necesară" + +#: gtk/gtkstack.c:409 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Dacă această pagină necesită atenție" + +#: gtk/gtkstack.c:416 +msgid "Whether this page is visible" +msgstr "Dacă pagina este vizibilă" + +#: gtk/gtkstack.c:746 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "Dimensionare omogenă" + +#: gtk/gtkstack.c:756 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "Omogenă orizontal" + +#: gtk/gtkstack.c:756 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "Dimensionare omogenă orizontală" + +#: gtk/gtkstack.c:766 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "Omogenă vertical" + +#: gtk/gtkstack.c:766 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "Dimensionare verticală omogenă" + +#: gtk/gtkstack.c:770 +msgid "Visible child" +msgstr "Copil vizibil" + +#: gtk/gtkstack.c:770 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "Widgetul vizibil curent în stivă" + +#: gtk/gtkstack.c:774 +msgid "Name of visible child" +msgstr "Numele copilului vizibil" + +#: gtk/gtkstack.c:774 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "Numele widgetului vizibil curent în stivă" + +#: gtk/gtkstack.c:786 +msgid "Transition running" +msgstr "Tranziția rulează" + +#: gtk/gtkstack.c:786 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "Dacă sau nu tranziția rulează curent" + +#: gtk/gtkstack.c:790 +msgid "Interpolate size" +msgstr "Dimensiune interpolare" + +#: gtk/gtkstack.c:790 +msgid "" +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" msgstr "" -"TRUE dacă operațiunea de tipărire implementează tipărirea unei selecții." +"Dacă sau nu dimensiunea ar trebui să se schimbe când se comută între copii " +"dimensionați diferit" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Has Selection" +#: gtk/gtkstack.c:795 +msgid "A selection model with the stacks pages" +msgstr "Modelul de selecție pentru paginile stivă" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:408 gtk/gtkstackswitcher.c:573 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:574 +msgid "Stack" +msgstr "Stivă" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:409 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "Stiva asociată acestei GtkStackSidebar" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:207 +msgid "The associated GdkDisplay" +msgstr "Dispozitiv asociat GdkDisplay" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:220 +msgid "The parent style context" +msgstr "Contextul de stil al părintelui" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:108 +msgid "Property name" +msgstr "Nume proprietate" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +msgid "The name of the property" +msgstr "Numele proprietății" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:115 +msgid "Value type" +msgstr "Tip valoare" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "Tipul de valori returnate de GtkStyleContext" + +#: gtk/gtkswitch.c:547 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Specifică dacă comutatorul este activ sau nu" + +#: gtk/gtkswitch.c:560 +msgid "The backend state" +msgstr "Starea suportului" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:410 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tabel etichete" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:411 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabel cu etichete text" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:426 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Textul curent din buffer" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:437 +msgid "Has selection" msgstr "Are selecție" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "TRUE dacă există o selecție." +#: gtk/gtktextbuffer.c:438 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Specifică dacă în buffer există text selectat în acest moment" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Opțiuni înglobate de pagină" +#: gtk/gtktextbuffer.c:451 +msgid "Cursor position" +msgstr "Poziție cursor" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:473 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +#: gtk/gtktextbuffer.c:452 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "Poziția semnului de inserare (ca deplasare de la începutul bufferului)" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:465 +msgid "Copy target list" +msgstr "Listă ținte de copiere" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:466 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" msgstr "" -"TRUE dacă listele cu opțiunile de pagină sunt înglobate în GtkPrintUnixDialog" +"Lista țintelor suportate de acest buffer pentru copierea în clipboard și " +"surse DND" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Numărul paginilor de tipărit" +#: gtk/gtktextbuffer.c:478 +msgid "Paste target list" +msgstr "Listă ținte de lipire" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Numărul paginilor ce vor fi tipărite." +#: gtk/gtktextbuffer.c:479 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Lista țintelor suportate de acest buffer pentru lipirea din clipboard și " +"surse DND" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:414 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "GtkPageSetup de utilizat" +#: gtk/gtktext.c:733 +msgid "Text buffer object which actually stores self text" +msgstr "Obiect de tip buffer ce stochează text introdus în self" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Imprimantă selectată" +#: gtk/gtktext.c:740 +msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" +msgstr "Număr maxim de caractere pentru acest self. Zero dacă nu are maxim" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "GtkPrinter care este selectată" +#: gtk/gtktext.c:748 +msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" +msgstr "" +"Caracterul utilizat pentru a masca conținutul lui self (în „modul parolă”)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Capabilitățile manuale" +#: gtk/gtktext.c:762 +msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" +msgstr "Număr de pixeli self-ului derulat în afara ecranului la stânga" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:448 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Capabilitățile implementate în aplicație" +#: gtk/gtktext.c:812 +msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" +msgstr "Arată text în self când este gol și fără focus" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:457 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Specifică dacă dialogul implementează selecția" +#: gtk/gtktext.c:880 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" +msgstr "O listă de atribute de aplicat textului lui self" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:465 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Specifică dacă aplicația are o selecție" +#: gtk/gtktext.c:892 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" +msgstr "" +"O listă de locații de oprire tab pentru a fi aplicată textului lui self" -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Fraction" -msgstr "Porțiune" +#: gtk/gtktext.c:912 +msgid "Propagate text width" +msgstr "Propaghează lățimea textului" -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Porțiunea terminată din sarcina de efectuat" +#: gtk/gtktext.c:913 +msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" +msgstr "" +"Dacă intrarea ar trebui să crească și să se micșoreze odată cu conținutul" + +#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:955 +msgid "Parent widget" +msgstr "Widget părinte" + +#: gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Mark name" +msgstr "Nume marcaj" + +#: gtk/gtktextmark.c:150 +msgid "Left gravity" +msgstr "Gravitație la stânga" + +#: gtk/gtktextmark.c:151 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Specifică dacă acest marcaj are gravitație la stânga" + +#: gtk/gtktexttag.c:194 +msgid "Tag name" +msgstr "Nume etichetă" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" +"Nume utilizat pentru referirea la o etichetă text. NULL pentru etichete " +"anonime" + +#: gtk/gtktexttag.c:217 +msgid "Background RGBA" +msgstr "RGBA fundal" + +#: gtk/gtktexttag.c:225 +msgid "Background full height" +msgstr "Fundal pe toată înălțimea" + +#: gtk/gtktexttag.c:226 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Specifică dacă se umple cu culoarea fundalului toată înălțimea liniei sau " +"doar cea a caracterelor marcate" + +#: gtk/gtktexttag.c:246 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "RGBA prim-plan" + +#: gtk/gtktexttag.c:254 +msgid "Text direction" +msgstr "Direcție text" + +#: gtk/gtktexttag.c:255 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Direcția textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)" + +#: gtk/gtktexttag.c:304 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Stil font ca valoare PangoStyle (de ex. PANGO_STYLE_ITALIC)" + +#: gtk/gtktexttag.c:313 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"Variantă font ca valoare PangoVariant (de ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)" + +#: gtk/gtktexttag.c:322 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Grosimea fontului ca un întreg, a se vedea valorile predefinite PangoWeight " +"(de ex. PANGO_WEIGHT_BOLD)" + +#: gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"Condensarea textului ca valoare PangoStretch (de ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED)" + +#: gtk/gtktexttag.c:342 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Dimensiune font în unități Pango" + +#: gtk/gtktexttag.c:352 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Dimensiunea fontului ca un factor de scalare relativ la dimensiunea " +"implicită. Această utilizare este recomandată, adaptându-se mai bine " +"schimbărilor de temă etc. Pango predefinește scalări precum " +"PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:802 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc" + +#: gtk/gtktexttag.c:391 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o " +"sugestie la afișarea textului. Dacă nu e setat, se va folosi valoarea " +"implicită potrivită." + +#: gtk/gtktexttag.c:398 +msgid "Left margin" +msgstr "Margine stângă" + +#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:823 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Lățimea marginii stângi în pixeli" + +#: gtk/gtktexttag.c:408 +msgid "Right margin" +msgstr "Margine dreaptă" + +#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:843 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Lățimea marginii drepte în pixeli" + +#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:888 +msgid "Indent" +msgstr "Indentare" + +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:889 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Numărul de pixeli cu care să fie indentat paragraful" + +#: gtk/gtktexttag.c:431 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" +msgstr "" +"Deplasarea textului deasupra liniei de bază în unități Pango (dedesubt dacă " +"valoarea este negativă)" + +#: gtk/gtktexttag.c:440 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Pixeli deasupra liniilor" + +#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:761 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Pixeli de spațiu gol deasupra paragrafelor" + +#: gtk/gtktexttag.c:450 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Pixeli sub linii" + +#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:769 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Pixeli de spațiu alb sub paragrafe" + +#: gtk/gtktexttag.c:460 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Pixeli între linii rupte" + +#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:777 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Pixeli de spațiu gol între liniile rupte ale unui paragraf" + +#: gtk/gtktexttag.c:497 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "RGBA subliniere" + +#: gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "Culoarea sublinierii pentru acest text" + +#: gtk/gtktexttag.c:511 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "RGBA Tăiere" + +#: gtk/gtktexttag.c:512 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "Culoarea tăierii acestui text" + +#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:793 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"Specifică dacă liniile să nu fie rupte, să fie rupte fără ruperea cuvintelor " +"sau să fie rupte cu ruperea cuvintelor" + +#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:897 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Taburi personalizate pentru acest text" + +#: gtk/gtktexttag.c:546 +msgid "Invisible" +msgstr "Invizibil" + +#: gtk/gtktexttag.c:547 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Specifică dacă această etichetă este ascunsă." + +#: gtk/gtktexttag.c:559 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Numele culorii de fundal a paragrafului" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Culoare fundal paragraf ca șir de caractere" + +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "RGBA fundal paragraf" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "RGBA fundal paragraf ca GdkRGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "Dacă fontul de rezervă este activat." + +#: gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "Spațiere litere" + +#: gtk/gtktexttag.c:602 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "Spațiere extra între grafeme" + +#: gtk/gtktexttag.c:614 +msgid "Font Features" +msgstr "Funcționalități font" + +#: gtk/gtktexttag.c:615 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "Funcționalitățile fonturilor OpenType de folosit" + +#: gtk/gtktexttag.c:631 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Margini cumulative" + +#: gtk/gtktexttag.c:632 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Specifică dacă marginile din dreapta și din stânga se cumulează." + +#: gtk/gtktexttag.c:645 +msgid "Background full height set" +msgstr "Setare fundal pe toată înălțimea" + +#: gtk/gtktexttag.c:646 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează înălțimea fundalului" + +#: gtk/gtktexttag.c:685 +msgid "Justification set" +msgstr "Setare aliniere" + +#: gtk/gtktexttag.c:686 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează alinierea paragrafelor" + +#: gtk/gtktexttag.c:693 +msgid "Left margin set" +msgstr "Setare margine stângă" + +#: gtk/gtktexttag.c:694 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea stângă" + +#: gtk/gtktexttag.c:697 +msgid "Indent set" +msgstr "Setare indentare" + +#: gtk/gtktexttag.c:698 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează indentarea" + +#: gtk/gtktexttag.c:705 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Setare pixeli deasupra liniilor" + +#: gtk/gtktexttag.c:706 gtk/gtktexttag.c:710 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "" +"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor deasupra liniilor" + +#: gtk/gtktexttag.c:709 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Setare pixeli dedesubtul liniilor" + +#: gtk/gtktexttag.c:713 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Setare pixeli între liniile rupte" + +#: gtk/gtktexttag.c:714 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" +"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor dintre liniile " +"rupte" + +#: gtk/gtktexttag.c:721 +msgid "Right margin set" +msgstr "Setare margine dreaptă" + +#: gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea dreaptă" + +#: gtk/gtktexttag.c:734 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "Setare subliniere RGBA" + +#: gtk/gtktexttag.c:735 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "Dacă această etichetă afectează culoarea sublinierii" + +#: gtk/gtktexttag.c:743 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "Set RGBA tăiere" + +#: gtk/gtktexttag.c:744 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "Dacă această etichetă afectează culoarea tăierii" + +#: gtk/gtktexttag.c:747 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Setare mod rupere de rânduri" + +#: gtk/gtktexttag.c:748 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează modul de rupere a liniilor" + +#: gtk/gtktexttag.c:751 +msgid "Tabs set" +msgstr "Setare taburi" + +#: gtk/gtktexttag.c:752 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează taburile" + +#: gtk/gtktexttag.c:755 +msgid "Invisible set" +msgstr "Setare invizibilitate" + +#: gtk/gtktexttag.c:756 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează vizibilitatea textului" + +#: gtk/gtktexttag.c:759 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Set fundal paragraf" + +#: gtk/gtktexttag.c:760 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea paragrafului" + +#: gtk/gtktexttag.c:763 +msgid "Fallback set" +msgstr "Set de rezervă" + +#: gtk/gtktexttag.c:764 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "Dacă această etichetă afectează font de rezervă" + +#: gtk/gtktexttag.c:767 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "Set spațiere litere" + +#: gtk/gtktexttag.c:768 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "Dacă această etichetă afectează spațierea literelor" + +#: gtk/gtktexttag.c:771 +msgid "Font features set" +msgstr "Set de funcționalități font" + +#: gtk/gtktexttag.c:772 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "Dacă această etichetă afectează funcționalitățile fontului" + +#: gtk/gtktextview.c:760 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Pixeli deasupra liniilor" + +#: gtk/gtktextview.c:768 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Pixeli dedesubtul liniilor" + +#: gtk/gtktextview.c:776 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Pixeli între linii rupte" + +#: gtk/gtktextview.c:792 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Mod rupere linii" + +#: gtk/gtktextview.c:822 +msgid "Left Margin" +msgstr "Margine stângă" + +#: gtk/gtktextview.c:842 +msgid "Right Margin" +msgstr "Margine dreaptă" + +#: gtk/gtktextview.c:861 +msgid "Top Margin" +msgstr "Margine de sus" + +#: gtk/gtktextview.c:862 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "Înălțimea marginii de sus în pixeli" + +#: gtk/gtktextview.c:880 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Margine de jos" + +#: gtk/gtktextview.c:881 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "Înălțimea marginii de jos în pixeli" + +#: gtk/gtktextview.c:904 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Cursor vizibil" + +#: gtk/gtktextview.c:905 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Dacă e vizibil cursorul de inserare" + +#: gtk/gtktextview.c:912 +msgid "Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: gtk/gtktextview.c:913 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Buffer de afișat" + +#: gtk/gtktextview.c:921 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Specifică dacă textul introdus suprascrie conținutul existent" + +#: gtk/gtktextview.c:928 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Acceptă Tab" + +#: gtk/gtktextview.c:929 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Specifică dacă apăsarea tastei „Tab” va genera un caracter Tab" + +#: gtk/gtktextview.c:994 +msgid "Monospace" +msgstr "Monospațiat" + +#: gtk/gtktextview.c:995 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "Dacă se folosește un font monospațiat" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie apăsat" + +#: gtk/gtktoolbar.c:489 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Stil bară cu unelte" + +#: gtk/gtktoolbar.c:490 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Mod de desenare a barei cu unelte" + +#: gtk/gtktoolbar.c:497 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Arată săgeata" + +#: gtk/gtktoolbar.c:498 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" +msgstr "" +"Dacă o săgeată ar trebui arătată când bara de unelte nu încape la locul " +"destinat" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:213 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Text de afișat într-un element." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:220 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"La activare, o linie de subliniere în etichetă indică faptul că următorul " +"caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:227 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Widget de utilizat pentru eticheta elementului" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:241 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Numele iconiței tematice afișate pentru element" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +msgid "Icon widget" +msgstr "Widget iconiță" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:248 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Widget iconiță de afișat în element" + +#: gtk/gtktoolitem.c:130 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Vizibil pe orizontală" + +#: gtk/gtktoolitem.c:131 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu " +"unelte este orientată pe orizontală." + +#: gtk/gtktoolitem.c:137 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Vizibil pe verticală" + +#: gtk/gtktoolitem.c:138 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" +"Specifică dacă elementul din bara cu unelte va fi vizibil când bara cu " +"unelte este orientată pe verticală." + +#: gtk/gtktoolitem.c:144 +msgid "Is important" +msgstr "E important" + +#: gtk/gtktoolitem.c:145 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Specifică dacă elementul din bara cu unelte e considerat important. La " +"activare, butoanele barei cu unelte au text în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: gtk/gtktoolitem.c:152 +msgid "Expand Item" +msgstr "Expandează elementul" + +#: gtk/gtktoolitem.c:153 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Specifică dacă acest element ar trebui să primească spațiu în plus când bara " +"cu unelte crește" + +#: gtk/gtktoolitem.c:161 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Specifică dacă acest element ar trebui să fie de aceeași dimensiune ca " +"celelalte elemente" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:704 +msgid "autoexpand" +msgstr "expandare automată" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:705 +msgid "If all rows should be expanded by default" +msgstr "Dacă toate rândurile ar trebui expandate implicit" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:717 +msgid "The root model displayed" +msgstr "Modelul rădăcină afișat" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:730 +msgid "passthrough" +msgstr "trecere" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:731 +msgid "If child model values are passed through" +msgstr "Dacă valorile modelului copil au trecut" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1047 +msgid "Children" +msgstr "Copii" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1048 +msgid "Model holding the row’s children" +msgstr "Model ce ține copii rândului" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059 +msgid "Depth" +msgstr "Adâncime" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060 +msgid "Depth in the tree" +msgstr "Adâncimea arborescentă" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071 +msgid "Expandable" +msgstr "Expandabil" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072 +msgid "If this row can ever be expanded" +msgstr "Dacă acest rând poate fi expandat" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084 +msgid "If this row is currently expanded" +msgstr "Dacă acest rând este expandat curent" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1095 +msgid "Item" +msgstr "Element" + +#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096 +msgid "The item held in this row" +msgstr "Elementul ținut în acest rând" + +#: gtk/gtktreemenu.c:223 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "Model TreeMenu" + +#: gtk/gtktreemenu.c:224 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Modelul pentru meniu de tip arbore" + +#: gtk/gtktreemenu.c:244 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "Rândul rădăcină al obiectului TreeMenu" + +#: gtk/gtktreemenu.c:245 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "Obiectul TreeMenu va afișa copiii rădăcinii specificate" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +msgid "The child model" +msgstr "Modelul copil" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +msgid "The model for the filtermodel to filter" +msgstr "Modelul pentru model filtru de filtrat" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +msgid "The virtual root" +msgstr "Rădăcina virtuală" + +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" +msgstr "" +"Rădăcina virtuală (relativă la modelul copil) pentru acest model de filtru" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "Model TreeModelSort" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Modelul TreeModelSort-ului de sortat" + +#: gtk/gtktreeview.c:1063 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Model TreeView" + +#: gtk/gtktreeview.c:1064 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Model pentru afișarea de tip arbore" + +#: gtk/gtktreeview.c:1070 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Antete vizibile" + +#: gtk/gtktreeview.c:1071 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Arată butoanele antetelor de coloană" + +#: gtk/gtktreeview.c:1077 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Antete sensibile la clic" + +#: gtk/gtktreeview.c:1078 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Antetele coloanelor răspund la clic" + +#: gtk/gtktreeview.c:1084 +msgid "Expander Column" +msgstr "Coloană de desfășurare" + +# Very fishy... Mișu +#: gtk/gtktreeview.c:1085 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Setare coloană pentru coloana de desfășurare" + +#: gtk/gtktreeview.c:1098 +msgid "Enable Search" +msgstr "Activează căutarea" + +#: gtk/gtktreeview.c:1099 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Afișarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane" + +#: gtk/gtktreeview.c:1105 +msgid "Search Column" +msgstr "Coloană de căutare" + +#: gtk/gtktreeview.c:1106 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Coloană model pentru căutare în timpul căutării interactive" + +#: gtk/gtktreeview.c:1122 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Mod cu înălțime fixă" + +#: gtk/gtktreeview.c:1123 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "" +"Eficientizează GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeași înălțime" + +#: gtk/gtktreeview.c:1140 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Selecție la planarea indicatorului" + +#: gtk/gtktreeview.c:1141 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Specifică dacă selecția ar trebui să urmărească indicatorul" + +#: gtk/gtktreeview.c:1157 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Extindere la planarea indicatorului" + +#: gtk/gtktreeview.c:1158 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "" +"Specifică dacă rândurile trebuie strânse și desfăcute la trecerea " +"indicatorului deasupra lor" + +#: gtk/gtktreeview.c:1169 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Arată desfășurătorii" + +#: gtk/gtktreeview.c:1170 +msgid "View has expanders" +msgstr "Vizualizarea are desfășurători" + +#: gtk/gtktreeview.c:1181 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Indentare nivel" + +#: gtk/gtktreeview.c:1182 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Indentare în plus pentru fiecare nivel" + +#: gtk/gtktreeview.c:1189 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Fixare și tragere" + +#: gtk/gtktreeview.c:1190 +msgid "" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" +msgstr "" +"Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente prin clic și " +"tragere indicatorului mausului" + +#: gtk/gtktreeview.c:1196 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Activează liniile grilei" + +#: gtk/gtktreeview.c:1197 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "" +"Specifică dacă ar trebui desenate liniile grilei în vizualizarea de tip " +"arbore" -#: gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Pas puls" +#: gtk/gtktreeview.c:1204 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Activează liniile arborelui" -#: gtk/gtkprogressbar.c:280 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +#: gtk/gtktreeview.c:1205 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" -"Porțiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing” la puls" +"Specifică dacă ar trebui desenate liniile arborelui în vizualizarea de tip " +"arbore" -#: gtk/gtkprogressbar.c:288 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Textul de afișat în bara de progres" +#: gtk/gtktreeview.c:1212 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru rânduri" -#: gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Show text" -msgstr "Arată text" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Specifică dacă se afișează coloana" -#: gtk/gtkprogressbar.c:310 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Specifică dacă progresul este afișat ca text." +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855 +msgid "Resizable" +msgstr "Redimensionabil" -#: gtk/gtkprogressbar.c:331 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Felul preferat de a prescurta un șir de caractere, dacă nu există destul loc " -"în bara de progres pentru a afișa întregul șir, doar parțial." +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Coloana poate fi redimensionată de utilizator" -#: gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "X spacing" -msgstr "Spațiere X" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +msgid "X position" +msgstr "Poziție X" -#: gtk/gtkprogressbar.c:350 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Spațiu extra adăugat lățimii unei bare de progres." +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Poziția X curentă a coloanei" -#: gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Y spacing" -msgstr "Spațiere Y" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +msgid "Width" +msgstr "Lățime" -#: gtk/gtkprogressbar.c:365 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Spațiu extra adăugat înălțimii unei bare de progres." +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Lățimea curentă a coloanei" -#: gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Lățimea orizontală minimă a barei" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310 +msgid "Sizing" +msgstr "Dimensionare" -#: gtk/gtkprogressbar.c:381 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Lățime orizontală minimă pentru bara de progres" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Modul de redimensionare a coloanei" -#: gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Înălțimea orizontală minimă a barei" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Lățime fixă" -#: gtk/gtkprogressbar.c:396 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Înălțime orizontală minimă a barei de progres" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Lățimea fixă curentă a coloanei" -#: gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Lățimea verticală minimă a barei" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Lățimea minimă permisă a coloanei" -#: gtk/gtkprogressbar.c:411 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Lățimea verticală minimă a barei de progres" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Lățime maximă" -#: gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Înălțimea verticală minimă a barei" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Lățimea maximă permisă a coloanei" -#: gtk/gtkprogressbar.c:426 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Înălțime verticală minimă pentru bara de progres" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Titlu de afișat în antetul coloanei" -#: gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest widget." +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Coloana primește o parte din spațiul în plus alocat pentru widget" -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Elementul radio din meniu al grupului căruia îi aparține acest widget." +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 +msgid "Clickable" +msgstr "Sensibil la clic" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Butonul radio al grupului căruia îi aparține acest buton." +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet" -#: gtk/gtkrange.c:435 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect zonal" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Widget de pus în butonul antetului coloanei în loc de titlul coloanei" -#: gtk/gtkrange.c:442 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Inversează direcție în care se mișcă glisorul pentru a mări valoarea" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widgetului" -#: gtk/gtkrange.c:448 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Senzitivitate buton de derulare inferior" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:378 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Specifică dacă se poate reordona coloana în jurul antetelor" -#: gtk/gtkrange.c:449 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"Politica de senzitivitate a butonului de derulare care arată către partea de " -"jos a ajustării" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Indicator de sortare" -#: gtk/gtkrange.c:456 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Senzitivitate buton de derulare superior" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:385 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare" -#: gtk/gtkrange.c:457 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "" -"Politica de senzitivitate a butonului de derulare care arată către partea de " -"sus a ajustării" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391 +msgid "Sort order" +msgstr "Ordine sortare" -#: gtk/gtkrange.c:473 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Arată nivelul de umplere" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:392 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Direcție de sortare sugerată de indicatorul de sortare" -#: gtk/gtkrange.c:474 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:405 +msgid "Sort column ID" +msgstr "ID coloană de sortare" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:406 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" -"Specifică dacă trebuie afișat un element grafic care să indice nivelul de " -"umplere." +"ID-ul coloanei de sortare logică utilizat la sortare când coloana e " +"selectată pentru sortare" -#: gtk/gtkrange.c:489 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Restricționează la nivelul de umplere" +#: gtk/gtkvideo.c:301 +msgid "Autoplay" +msgstr "Redare automată" -#: gtk/gtkrange.c:490 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Specifică dacă există o limită superioară la nivelul de umplere." +#: gtk/gtkvideo.c:302 +msgid "If playback should begin automatically" +msgstr "Dacă redarea ar trebui să înceapă automat" -#: gtk/gtkrange.c:504 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nivel de umplere" +#: gtk/gtkvideo.c:314 +msgid "The video file played back" +msgstr "Fișierul video redat" -#: gtk/gtkrange.c:505 -msgid "The fill level." -msgstr "Nivelul de umplere." +#: gtk/gtkvideo.c:326 +msgid "If new media streams should be set to loop" +msgstr "Dacă fluxurile media noi ar trebui să se repete" -#: gtk/gtkrange.c:520 -msgid "Round Digits" -msgstr "Cifre rotunjire" +#: gtk/gtkvideo.c:338 +msgid "The media stream played" +msgstr "Fluxul media redat" -#: gtk/gtkrange.c:521 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Numărul de cifre la are se va rotunji valoarea." +#: gtk/gtkviewport.c:260 +msgid "Shadow type" +msgstr "Tip umbră" -#: gtk/gtkrange.c:538 gtk/gtkswitch.c:926 -msgid "Slider Width" -msgstr "Lățime glisor" +#: gtk/gtkviewport.c:261 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Determină cum se va desena căsuța umbrită din jurul unui „viewport”" -#: gtk/gtkrange.c:539 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Lățime bară de defilare sau butoane zoom" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:174 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Utilizează iconițe simbolice" -#: gtk/gtkrange.c:554 -msgid "Trough Border" -msgstr "Margine derulator" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:175 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Specifică dacă se vor folosi iconițe simbolice" -#: gtk/gtkrange.c:555 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Spațiu între butoanele de derulare/zoom și cadrul de delimitare" +#: gtk/gtkwidget.c:948 +msgid "Widget name" +msgstr "Nume widget" -#: gtk/gtkrange.c:570 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Dimensiune butoane de zoom" +#: gtk/gtkwidget.c:949 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Numele widgetului" -#: gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dimensiunea la capete a butoanelor de zoom" +#: gtk/gtkwidget.c:956 +msgid "The parent widget of this widget." +msgstr "Widgetul părinte pentru acest widget." -#: gtk/gtkrange.c:587 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Spațiere butoane de zoom" +#: gtk/gtkwidget.c:968 +msgid "Root widget" +msgstr "Widget rădăcină" -#: gtk/gtkrange.c:588 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Spațiere între butoanele de zoom și „thumb”" +#: gtk/gtkwidget.c:969 +msgid "The root widget in the widget tree." +msgstr "Widgetul rădăcină în structura arborescentă de widgeturi." -#: gtk/gtkrange.c:603 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Deplasare X a săgeții" +#: gtk/gtkwidget.c:975 +msgid "Width request" +msgstr "Cerere lățime" -#: gtk/gtkrange.c:604 +#: gtk/gtkwidget.c:976 msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" msgstr "" -"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția X când se dă drumul butonului " -"apăsat" +"Valoare impusă pentru lățimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza " +"dimensiunea implicită" -#: gtk/gtkrange.c:619 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Deplasare Y săgeată" +#: gtk/gtkwidget.c:983 +msgid "Height request" +msgstr "Cerere înălțime" -#: gtk/gtkrange.c:620 +#: gtk/gtkwidget.c:984 msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" msgstr "" -"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția Y când se dă drumul butonului " -"apăsat" +"Valoare impusă pentru înălțimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza " +"dimensiunea implicită" -#: gtk/gtkrange.c:639 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Margine inferioară completă" +#: gtk/gtkwidget.c:992 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Specifică dacă widgetul este vizibil" -#: gtk/gtkrange.c:640 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Specifică dacă se desenează prin întreaga lungime sau se exclud elementele " -"de incrementare și spațiile" +# Ugly... Mișu +#: gtk/gtkwidget.c:999 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Specifică dacă widgetul răspunde la input" -#: gtk/gtkrange.c:656 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Redimensionare săgeată" +#: gtk/gtkwidget.c:1005 +msgid "Can focus" +msgstr "Suportă focalizare" -#: gtk/gtkrange.c:657 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Redimensionare a săgeții la dimensiunea butonului de derulare" +#: gtk/gtkwidget.c:1006 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Specifică dacă widgetul poate accepta focalizarea de la input" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Manager recent" +#: gtk/gtkwidget.c:1012 +msgid "Has focus" +msgstr "Are focalizare" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Obiectul RecentManager de utilizat" +#: gtk/gtkwidget.c:1013 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Specifică dacă widgetul are focalizare de la input" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Arată elemente private" +#: gtk/gtkwidget.c:1019 +msgid "Is focus" +msgstr "E focalizat" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Specifică dacă elementele private ar trebui să fie afișate" +#: gtk/gtkwidget.c:1020 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Specifică dacă widgetul este cel focalizat în nivelul cel mai de sus" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Arată indicii" +#: gtk/gtkwidget.c:1026 +msgid "Can target" +msgstr "Poate ținti" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Specifică dacă ar trebui arătat un indiciu pentru fiecare element" +#: gtk/gtkwidget.c:1027 +msgid "Whether the widget can receive pointer events" +msgstr "Dacă widgetul poate primi evenimentele indicatorului" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Arată iconițe" +#: gtk/gtkwidget.c:1043 +msgid "Focus on click" +msgstr "Focalizează la clic" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate sau nu iconițele fiecărui element" +#: gtk/gtkwidget.c:1044 +msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Dacă widgetul ar trebui să prindă focusul când este apăsat cu mausul" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Arată ce s-a pierdut" +#: gtk/gtkwidget.c:1050 +msgid "Has default" +msgstr "Este implicit" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Specifică dacă elementele asociate unor resurse indisponibile ar trebui să " -"fie afișate" +#: gtk/gtkwidget.c:1051 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Specifică dacă widgetul este widgetul implicit" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente" +#: gtk/gtkwidget.c:1057 +msgid "Receives default" +msgstr "Primește implicit" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Doar local" +#: gtk/gtkwidget.c:1058 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "La activare, widgetul va primi acțiunea implicită când este focalizat" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Specifică dacă resursele selectate ar trebui limitate la fișierele locale: " -"URI-uri" +#: gtk/gtkwidget.c:1070 +msgid "The cursor to show when hovering above widget" +msgstr "Cursorul de afișat când se planează peste widget" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Limită" +#: gtk/gtkwidget.c:1084 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Are indiciu" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Numărul maxim de elemente de afișat" +#: gtk/gtkwidget.c:1085 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Specifică dacă acest widget are indiciu" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Tip de sortare" +#: gtk/gtkwidget.c:1106 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Text indiciu" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Ordinea de sortare a elementelor afișate" +#: gtk/gtkwidget.c:1107 gtk/gtkwidget.c:1129 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Conținutul indiciului pentru acest widget" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Filtrul curent pentru selectarea resurselor afișate" +#: gtk/gtkwidget.c:1128 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Marcaj indiciu" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Calea completă către fișierul de utilizat pentru stocarea și citirea listei" +#: gtk/gtkwidget.c:1141 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Cum să fie poziționat spațiul orizontal suplimentar" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Dimensiunea listei de resurse utilizate recent" +#: gtk/gtkwidget.c:1154 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Cum să fie poziționat spațiul vertical suplimentar" -#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "Transition type" -msgstr "Tip de tranziție" +#: gtk/gtkwidget.c:1171 +msgid "Margin on Start" +msgstr "Margine la început" -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Tipul de animație folosit la tranziție" +#: gtk/gtkwidget.c:1172 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar la început" -#: gtk/gtkrevealer.c:249 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "Transition duration" -msgstr "Durata tranziției" +#: gtk/gtkwidget.c:1189 +msgid "Margin on End" +msgstr "Margine la sfârșit" -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Durata animației, în milisecunde" +#: gtk/gtkwidget.c:1190 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar la sfârșit" -#: gtk/gtkrevealer.c:256 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Dezvăluie copil" +#: gtk/gtkwidget.c:1206 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Margine în partea de sus" -#: gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Dacă containerul ar trebui să dezvăluie copilul" +#: gtk/gtkwidget.c:1207 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Pixeli de spațiu suplimentar în partea de sus" -#: gtk/gtkrevealer.c:263 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Copil dezvăluit" +#: gtk/gtkwidget.c:1223 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Margine în partea de jos" -#: gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Dacă copilul este dezvăluit și ținta animației este atinsă" +#: gtk/gtkwidget.c:1224 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar din partea de jos" + +#: gtk/gtkwidget.c:1237 +msgid "All Margins" +msgstr "Toate marginile" + +#: gtk/gtkwidget.c:1238 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar in toate patru parțile" + +#: gtk/gtkwidget.c:1250 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Extindere orizontală" + +#: gtk/gtkwidget.c:1251 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu orizontal" + +#: gtk/gtkwidget.c:1262 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Setare extindere orizontală" + +#: gtk/gtkwidget.c:1263 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „hexpand”" + +#: gtk/gtkwidget.c:1274 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Extindere verticală" + +#: gtk/gtkwidget.c:1275 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu vertical" + +#: gtk/gtkwidget.c:1286 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Setare extindere verticală" + +#: gtk/gtkwidget.c:1287 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „vexpand”" + +#: gtk/gtkwidget.c:1298 +msgid "Expand Both" +msgstr "Extindere în ambele direcții" -#: gtk/gtkscalebutton.c:197 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Valoarea redimensionării" +#: gtk/gtkwidget.c:1299 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Specifică dacă widgetul vrea să se extindă în ambele direcții" -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The icon size" -msgstr "Dimensiunea iconiței" +#: gtk/gtkwidget.c:1313 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "Opacitatea widgetului" -#: gtk/gtkscalebutton.c:216 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "" -"GtkAdjustement ce conține valoarea curentă a acestui obiect buton de scalare" +#: gtk/gtkwidget.c:1314 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "Opacitatea widgetului, între 0 și 1" -#: gtk/gtkscalebutton.c:244 -msgid "Icons" -msgstr "Iconițe" +#: gtk/gtkwidget.c:1326 +msgid "Overflow" +msgstr "Supraplin" -#: gtk/gtkscalebutton.c:245 -msgid "List of icon names" -msgstr "Listă de nume de iconițe" +#: gtk/gtkwidget.c:1327 +msgid "How content outside the widget’s content area is treated" +msgstr "Cum este tratat conținutul din afara zonei widgetului" -#: gtk/gtkscale.c:768 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Numărul de valori zecimale afișate în valoare" +#: gtk/gtkwidget.c:1340 +msgid "Scale factor" +msgstr "Factor de scalare" -#: gtk/gtkscale.c:775 -msgid "Draw Value" -msgstr "Desenează valoarea" +#: gtk/gtkwidget.c:1341 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "Factorul de scalare al ferestrei" -# Wild guess... Mișu -#: gtk/gtkscale.c:776 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Specifică dacă poziția curentă este afișată ca un șir lângă glisor" +#: gtk/gtkwidget.c:1353 +msgid "CSS Name" +msgstr "Nume CSS" -#: gtk/gtkscale.c:782 -msgid "Has Origin" -msgstr "Are origine" +#: gtk/gtkwidget.c:1354 +msgid "The name of this widget in the CSS tree" +msgstr "Numele widgetului în structura arborescentă CSS" -#: gtk/gtkscale.c:783 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Dacă scala are o originie" +#: gtk/gtkwidget.c:1366 +msgid "Layout Manager" +msgstr "Gestionar de aspect" -#: gtk/gtkscale.c:789 -msgid "Value Position" -msgstr "Locație poziție" +#: gtk/gtkwidget.c:1367 +msgid "The layout manager used to layout children of the widget" +msgstr "" +"Gestionarul de aspect folosit pentru a defini aspectul copiilor widgetului" -#: gtk/gtkscale.c:790 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Locul unde e afișată poziția curentă" +#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:243 +msgid "Observed widget" +msgstr "Widget observat" -#: gtk/gtkscale.c:807 -msgid "Slider Length" -msgstr "Lungime glisor" +#: gtk/gtkwindow.c:826 +msgid "Window Type" +msgstr "Tip fereastră" -#: gtk/gtkscale.c:808 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Lungimea glisorului din bara de derulare" +#: gtk/gtkwindow.c:827 +msgid "The type of the window" +msgstr "Tipul ferestrei" -#: gtk/gtkscale.c:822 -msgid "Value spacing" -msgstr "Distanță spațiere" +#: gtk/gtkwindow.c:834 +msgid "Window Title" +msgstr "Titlu fereastră" -#: gtk/gtkscale.c:823 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Distanța dintre textul poziției și aria glisorului" +#: gtk/gtkwindow.c:835 +msgid "The title of the window" +msgstr "Titlul ferestrei" -#: gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Ajustare orizontală" +#: gtk/gtkwindow.c:848 +msgid "Startup ID" +msgstr "ID de pornire" -#: gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" +#: gtk/gtkwindow.c:849 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" -"Ajustare orizontală împărțită între widgetul derulant și controlerul acestuia" +"Identificator unic de pornire pentru această fereastră, de utilizat la " +"notificarea la pornire" -#: gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Ajustare verticală" +#: gtk/gtkwindow.c:856 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "La activare, utilizatorul poate redimensiona fereastra" -#: gtk/gtkscrollable.c:95 +#: gtk/gtkwindow.c:863 msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" msgstr "" -"Ajustare verticală împărțită între widgetul derulant și controlerul acestuia" - -#: gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Regula de derulare pe orizontală" - -#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Modalitatea de determinare a dimensiunii conținutului" - -#: gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Regula de derulare pe verticală" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Lungime minimă glisor" +"La activare, fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate cât " +"timp aceasta este deschisă)" -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Lungimea minimă a glisorului din bara de derulare" +#: gtk/gtkwindow.c:869 +msgid "Default Width" +msgstr "Lățime implicită" -#: gtk/gtkscrollbar.c:115 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Dimensiune fixă glisor" +#: gtk/gtkwindow.c:870 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Lățimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima " +"dată" -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Nu schimba dimensiunea glisorului, păstrează lungimea minimă" +#: gtk/gtkwindow.c:877 +msgid "Default Height" +msgstr "Înălțime implicită" -#: gtk/gtkscrollbar.c:137 +#: gtk/gtkwindow.c:878 msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +"The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al barei de " -"derulare" +"Înălțimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima " +"dată" -#: gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#: gtk/gtkwindow.c:885 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Distruge odată cu părintele" + +#: gtk/gtkwindow.c:886 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" -"Arată o săgeată secundară de derulare înainte la capătul opus al barei de " -"derulare" +"Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Ajustare orizontală" +#: gtk/gtkwindow.c:892 +msgid "Hide on close" +msgstr "Ascunde la închidere" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "GtkAdjustment pentru poziția orizontală" +#: gtk/gtkwindow.c:893 +msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" +msgstr "" +"Dacă această fereastră ar trebui să fie ascunsă când utilizatorul apasă " +"butonul de închidere" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Ajustare verticală" +#: gtk/gtkwindow.c:906 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Mnemonici vizibile" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "GtkAdjustment pentru poziția verticală" +#: gtk/gtkwindow.c:907 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Specifică dacă mnemonicele sunt vizibile acum în această ferestră" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Afișarea barei de defilare orizontală" +#: gtk/gtkwindow.c:921 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Focus vizibil" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Când să se afișeze bara de defilare orizontală" +#: gtk/gtkwindow.c:922 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "" +"Dacă dreptunghiurile de focus sunt vizibile curent în această fereastră" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Afișarea barei de defilare verticală" +#: gtk/gtkwindow.c:935 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Nume iconiță tematică pentru această fereastră" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Când să se afișeze bara de defilare verticală" +#: gtk/gtkwindow.c:942 +msgid "The display that will display this window" +msgstr "Afișajul ce va afișa această fereastră" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599 -msgid "Window Placement" -msgstr "Plasare fereastră" +#: gtk/gtkwindow.c:948 +msgid "Is Active" +msgstr "Este activă" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Unde este localizat conținutul relativ la barele de derulare." +#: gtk/gtkwindow.c:949 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Specifică dacă nivelul cel mai de sus este fereastra activă curent" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:618 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Setare plasare fereastră" +#: gtk/gtkwindow.c:955 +msgid "Type hint" +msgstr "Sugestie de introdus" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619 +#: gtk/gtkwindow.c:956 msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." msgstr "" -"Specifică dacă „window-placement” ar trebui utilizată pentru a determina " -"unde este plasat conținutul față de barele de derulare." +"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât să se înțeleagă ce fel de " +"fereastră este și cum să fie tratată." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:625 gtk/gtkspinbutton.c:455 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Tip de umbră" +#: gtk/gtkwindow.c:968 +msgid "Accept focus" +msgstr "Acceptă focalizare" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:626 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stilul cadrului din jurul conținutului" +#: gtk/gtkwindow.c:969 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focalizare." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Bare de defilare înglobate" +#: gtk/gtkwindow.c:980 +msgid "Focus on map" +msgstr "Focalizare la mapare" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Plasează barele de defilare în interiorul cadrului fereastrei defilate" +#: gtk/gtkwindow.c:981 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să primească focalizarea la mapare." -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Spațiere bară defilare" +#: gtk/gtkwindow.c:992 +msgid "Decorated" +msgstr "Decorată" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare și fereastra defilată" +#: gtk/gtkwindow.c:993 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "" +"TRUE dacă fereastra ar trebui să fie decorată de administratorul de ferestre" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:665 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Lățime minimă conținut" +#: gtk/gtkwindow.c:1004 +msgid "Deletable" +msgstr "Poate fi șters" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:666 -msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Lățimea minimă pe care fereastra derulată o va aloca conținutului" +#: gtk/gtkwindow.c:1005 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un buton de închidere" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:679 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Înălțime minimă conținut" +#: gtk/gtkwindow.c:1035 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Atașată la widget" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:680 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Înălțimea minimă pe care fereastra derulată o va aloca conținutului" +#: gtk/gtkwindow.c:1036 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Widgetul unde fereastra este atașată" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:694 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Derulare cinetică" +#: gtk/gtkwindow.c:1042 +msgid "Is maximized" +msgstr "Este maximizată" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:695 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Modul de derulare cinetică." +#: gtk/gtkwindow.c:1043 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Dacă fereastra este maximizată" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Derulare suprapusă" +#: gtk/gtkwindow.c:1062 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Mod de derulare suprapus" +#: gtk/gtkwindow.c:1063 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "GtkApplication pentru fereastră" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728 -msgid "Maximum Content Width" -msgstr "Lățimea maximă a conținutului" +#: modules/media/gtkgstsink.c:241 +msgid "paintable" +msgstr "desenabil" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:729 -msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Lățimea maximă pe care fereastra derulată va aloca conținutului său" +#: modules/media/gtkgstsink.c:242 +msgid "Paintable providing the picture" +msgstr "Desenabil ce oferă imaginea" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 -msgid "Maximum Content Height" -msgstr "Înălțime maximă a conținutui" +#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "Cont Cloud Print" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:743 -msgid "" -"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Înălțimea maximă pe care fereastra derulată va aloca conținutului său" +#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "Instanță GtkCloudprintAccount" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:760 gtk/gtkscrolledwindow.c:761 -msgid "Propagate Natural Width" -msgstr "Propaghează lățimea naturală" +#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147 +msgid "Printer ID" +msgstr "ID Imprimantă" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:778 gtk/gtkscrolledwindow.c:779 -msgid "Propagate Natural Height" -msgstr "Propaghează înălțimea naturală" +#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "ID imprimantă Cloud Print" -#: gtk/gtksearchbar.c:414 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Modul de căutare activat" +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Titlul profilului de culori" -#: gtk/gtksearchbar.c:415 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Dacă modul de căutare este activ și bara de căutare este afișată" +#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Titlul profilului de culoare de folosit" -#: gtk/gtksearchbar.c:426 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Dacă să se afișeze butonul de închidere în bara cu unelte" +#~ msgid "Cursor type" +#~ msgstr "Tip cursor" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Desenează" +#~ msgid "Standard cursor type" +#~ msgstr "Cursor de tip standard" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Specifică dacă sunt desenați separatorii sau doar un spațiu gol" +#~ msgid "Device manager" +#~ msgstr "Manager dispozitive" -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Timp dublu-clic" +#~ msgid "Device manager which the device belongs to" +#~ msgstr "Managerul de dispozitive căruia îi aparține dispozitivul" -#: gtk/gtksettings.c:392 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Timp maxim permis între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic în " -"milisecunde)" +#~ msgid "Display for the device manager" +#~ msgstr "Afișaj pentru managerul de dispozitive" -#: gtk/gtksettings.c:399 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Distanță dublu-clic" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Fereastră" -#: gtk/gtksettings.c:400 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Distanța maximă permisă între două clicuri pentru a rezulta un dublu-clic " -"(în milisecunde)" +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Opțiuni fonturi" -#: gtk/gtksettings.c:416 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Clipire cursor" +#~ msgid "The default font options for the screen" +#~ msgstr "Opțiunile implicite ale fonturilor pentru ecran" -#: gtk/gtksettings.c:417 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Specifică dacă ar trebui să clipească cursorul" +#~ msgid "Font resolution" +#~ msgstr "Rezoluție fonturi" -#: gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Timp clipire cursor" +#~ msgid "The resolution for fonts on the screen" +#~ msgstr "Rezoluția fonturilor pentru ecran" -#: gtk/gtksettings.c:425 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Durata ciclului de clipire a cursorului, în milisecunde" +#~ msgid "A unique name for the action." +#~ msgstr "Un nume unic pentru acțiune." -#: gtk/gtksettings.c:444 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Timp clipire cursor" +#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#~ msgstr "" +#~ "Etichetă utilizată pentru elementele din meniu și butoanele ce activează " +#~ "această acțiune." + +#~ msgid "Short label" +#~ msgstr "Etichetă scurtă" -#: gtk/gtksettings.c:445 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Timp după care cursorul nu mai clipește, în milisecunde" +#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +#~ msgstr "" +#~ "O etichetă mai scurtă de utilizat pentru butoanele din bara cu unelte." -#: gtk/gtksettings.c:452 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Cursor dublu" +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Indiciu" -#: gtk/gtksettings.c:453 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afișate pentru texte " -"amestecate de tip Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga" +#~ msgid "A tooltip for this action." +#~ msgstr "Un indiciu pentru această acțiune." -#: gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Theme Name" -msgstr "Nume temă" +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Iconiță din stoc" -#: gtk/gtksettings.c:461 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Numele temei de încărcat" +#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +#~ msgstr "Iconița din stoc de afișat într-un widget asociat acelei acțiuni." -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Nume temă de iconițe" +#~ msgid "GIcon" +#~ msgstr "GIcon" -#: gtk/gtksettings.c:470 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Numele temei de iconițe de utilizat" +#~ msgid "Visible when overflown" +#~ msgstr "Vizibil la depășire" -#: gtk/gtksettings.c:485 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Nume temă de iconițe de rezervă" +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the " +#~ "toolbar overflow menu." +#~ msgstr "" +#~ "La activare, elementele din bara de unelte pentru această acțiune vor fi " +#~ "afișate în meniul de depășire când spațiul e insuficient." -#: gtk/gtksettings.c:486 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Numele temei de iconițe de rezervă" +#~ msgid "" +#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies " +#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă acțiunea este considerată importantă. La activare, se va " +#~ "afișa un text lângă această iconiță în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtksettings.c:494 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Nume temă taste" +#~ msgid "Hide if empty" +#~ msgstr "Ascunde dacă e gol" -#: gtk/gtksettings.c:495 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Numele temei de taste de încărcat" +#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +#~ msgstr "La activare, se ascund intrările nule pentru această acțiune." -#: gtk/gtksettings.c:511 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Accelerator bară de meniu" +#~ msgid "Whether the action is enabled." +#~ msgstr "Specifică dacă acțiunea este activată." -#: gtk/gtksettings.c:512 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Combinație de taste pentru activarea barei de meniu" +#~ msgid "Whether the action is visible." +#~ msgstr "Specifică dacă acțiunea este vizibilă." -#: gtk/gtksettings.c:520 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag la tragere" +#~ msgid "Action Group" +#~ msgstr "Grup de acțiuni" -#: gtk/gtksettings.c:521 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Numărul minim de pixeli pentru deplasarea cursorului la tragere" +#~ msgid "" +#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for " +#~ "internal use)." +#~ msgstr "" +#~ "Elementul GtkActionGroup cu care acest GtkAction este asociat, sau NULL " +#~ "(pentru uz intern)." -#: gtk/gtksettings.c:534 -msgid "Font Name" -msgstr "Nume font" +#~ msgid "Always show image" +#~ msgstr "Arată întotdeauna imaginea" -#: gtk/gtksettings.c:535 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "Dimensiunea și familia implicită a fontului de folosit" +#~ msgid "Whether the image will always be shown" +#~ msgstr "Specifică dacă imaginea este întotdeauna afișată" -#: gtk/gtksettings.c:559 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Dimensiune iconițe" +#~ msgid "A name for the action group." +#~ msgstr "Un nume pentru grupul de acțiuni." -#: gtk/gtksettings.c:560 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Listă dimensiuni iconițe (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +#~ msgid "Whether the action group is enabled." +#~ msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este activat." -#: gtk/gtksettings.c:568 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Module GTK" +#~ msgid "Whether the action group is visible." +#~ msgstr "Specifică dacă grupul de acțiuni este vizibil." -#: gtk/gtksettings.c:569 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Listă module GTK active în acest moment" +#~ msgid "Accelerator Group" +#~ msgstr "Grup de acceleratori" -#: gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Antialiere Xft" +#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +#~ msgstr "" +#~ "Grupul de acceleratori pe care acțiunile acestui grup ar trebui să-l " +#~ "folosească." -#: gtk/gtksettings.c:578 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Specifică antialierea pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = Nu și „-1” = " -"Implicit" +#~ msgid "Related Action" +#~ msgstr "Acțiune înrudită" -#: gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Hinting Xft" +#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +#~ msgstr "" +#~ "Acțiune pe care acest element activabil o va activa și pentru care va " +#~ "primi actualizări" -#: gtk/gtksettings.c:588 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Specifică dacă se utilizează hinting pentru fonturile Xft. „0” = Da, „1” = " -"Nu și „-1” = Implicit" +#~ msgid "Use Action Appearance" +#~ msgstr "Utilizează ilustrarea acțiunii" -#: gtk/gtksettings.c:597 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Stil hinting Xft" +#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă se utilizează proprietățile ilustrărilor pentru acțiunile " +#~ "înrudite" -#: gtk/gtksettings.c:598 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"În ce măsură se utilizează hinting: „hintnone”, „hintslight”, „hintmedium” " -"sau „hintfull”" +#~ msgid "Horizontal alignment" +#~ msgstr "Aliniere orizontală" -#: gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "RGBA Xft" +#~ msgid "" +#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " +#~ "is right aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Poziția orizontală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă " +#~ "aliniere la stânga, 1.0 înseamnă aliniere la dreapta" -#: gtk/gtksettings.c:608 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Tipul de antialiere subpixel: „none”, „rgb”, „vrgb” sau „vbgr”" +#~ msgid "Vertical alignment" +#~ msgstr "Aliniere verticală" -#: gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Xft DPI" -msgstr "DPI Xft" +#~ msgid "" +#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +#~ "bottom aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Poziția verticală a copilului în spațiul disponibil. 0.0 înseamnă " +#~ "aliniere sus, 1.0 înseamnă aliniere jos" -#: gtk/gtksettings.c:618 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Rezoluția pentru Xft în 1024 * puncte/țol (dpi). „-1” pentru valoarea " -"implicită" +#~ msgid "Horizontal scale" +#~ msgstr "Scalare orizontală" -#: gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Nume temă de cursoare" +#~ msgid "" +#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " +#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Dacă spațiul disponibil orizontal este mai mare decât are nevoie copilul, " +#~ "cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot" -#: gtk/gtksettings.c:628 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "Numele temei de cursoare de utilizat, NULL pentru tema implicită" +#~ msgid "Vertical scale" +#~ msgstr "Scalare verticală" -#: gtk/gtksettings.c:636 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Dimensiune temă de cursoare" +#~ msgid "" +#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " +#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Dacă spațiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, " +#~ "cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot" -#: gtk/gtksettings.c:637 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Dimensiune de utilizat pentru cursoare. 0 pentru dimensiunea implicită" +#~ msgid "Top Padding" +#~ msgstr "Spațiu de umplere deasupra" -#: gtk/gtksettings.c:646 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Ordine alternativă butoane" +#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." +#~ msgstr "Spațiu de umplere de inserat deasupra unui widget." -#: gtk/gtksettings.c:647 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Specifică dacă butoanele dialogurilor vor fi altfel ordonate" +#~ msgid "Bottom Padding" +#~ msgstr "Spațiu de umplere dedesubt" -#: gtk/gtksettings.c:664 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Direcție ordine alternativă butoane" +#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +#~ msgstr "Spațiu de umplere de inserat dedesubtul unui widget." -#: gtk/gtksettings.c:665 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Specifică dacă direcția indicatorilor de sortare în liste și arbori să fie " -"inversată (adică ascendent în jos)" +#~ msgid "Left Padding" +#~ msgstr "Spațiu de umplere la stânga" -#: gtk/gtksettings.c:678 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Arată meniul „Metode de input”" +#~ msgid "Right Padding" +#~ msgstr "Spațiu de umplere la dreapta" -#: gtk/gtksettings.c:679 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui să ofere o " -"cale de a schimba metoda de input" +#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." +#~ msgstr "Spațiu de umplere de inserat la dreapta unui widget." -#: gtk/gtksettings.c:692 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Arată meniul „Inserare control Unicode”" +#~ msgid "Arrow direction" +#~ msgstr "Direcție săgeată" -#: gtk/gtksettings.c:693 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui sa ofere o " -"cale de inserare a caracterelor de control" +#~ msgid "The direction the arrow should point" +#~ msgstr "Direcția pe care săgeata ar trebui să o indice" -#: gtk/gtksettings.c:706 -msgid "Start timeout" -msgstr "Timeout inițial" +#~ msgid "Arrow shadow" +#~ msgstr "Umbră săgeată" -#: gtk/gtksettings.c:707 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valoare de pornire pentru timeout la apăsarea butonului" +#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +#~ msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară săgeata" -#: gtk/gtksettings.c:721 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Repetare timeout" +#~ msgid "Arrow Scaling" +#~ msgstr "Redimensionare săgeată" -#: gtk/gtksettings.c:722 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Valoare de repetare pentru timeout la apăsarea butonului" +#~ msgid "Amount of space used up by arrow" +#~ msgstr "Spațiu ocupat de săgeată" -#: gtk/gtksettings.c:736 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Prelungire timeout" +#~ msgid "Has Opacity Control" +#~ msgstr "Are control de opacitate" -#: gtk/gtksettings.c:737 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Valoare de prelungire pentru timeout când un widget extinde o nouă regiune" +#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă acest selector de culoare ar trebui să permită schimbarea " +#~ "opacității" -#: gtk/gtksettings.c:775 -msgid "Color scheme" -msgstr "Schemă de culoare" +#~ msgid "Has palette" +#~ msgstr "Are paletă" -#: gtk/gtksettings.c:776 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "O paletă de culori denumite pentru utilizarea în teme" +#~ msgid "Current Color" +#~ msgstr "Culoare curentă" -#: gtk/gtksettings.c:785 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Cu animații" +#~ msgid "The current color" +#~ msgstr "Culoarea curentă" -#: gtk/gtksettings.c:786 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Dacă se activează animațiile în toolkit." +#~ msgid "Current Alpha" +#~ msgstr "Valoare alfa curentă" -#: gtk/gtksettings.c:807 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Activare mod touchscreen" +#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "Valoarea curentă a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - complet " +#~ "opacă)" -#: gtk/gtksettings.c:808 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "La activare, nu se livrează notificări de mișcare pentru acest ecran" +#~ msgid "Current RGBA" +#~ msgstr "RGBA curent" -#: gtk/gtksettings.c:827 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Întârziere indiciu" +#~ msgid "The current RGBA color" +#~ msgstr "Culoarea RGBA curentă" -#: gtk/gtksettings.c:828 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor" +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Selecție de culoare" -#: gtk/gtksettings.c:855 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Întârziere indiciu navigare" +#~ msgid "The color selection embedded in the dialog." +#~ msgstr "Selecție de culoare înglobată în dialog." -#: gtk/gtksettings.c:856 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor în modul de navigare" +#~ msgid "OK Button" +#~ msgstr "Buton OK" -#: gtk/gtksettings.c:879 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Întârziere indiciu mod de navigare" +#~ msgid "The OK button of the dialog." +#~ msgstr "Butonul OK al ferestrei." -#: gtk/gtksettings.c:880 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Întârziere după care modul de navigat este dezactivat" +#~ msgid "Cancel Button" +#~ msgstr "Butonul de renunțare" -#: gtk/gtksettings.c:902 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Navigare doar cu tastele cursor" +#~ msgid "The cancel button of the dialog." +#~ msgstr "Butonul de renunțare al ferestrei." -#: gtk/gtksettings.c:903 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"La activare, doar tastele cursor vor fi disponibili pentru navigarea între " -"widgeturi" +#~ msgid "Help Button" +#~ msgstr "Buton de ajutor" -#: gtk/gtksettings.c:922 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Navigare ciclică cu tastele" +#~ msgid "The help button of the dialog." +#~ msgstr "Butonul de ajutor al dialogului." -#: gtk/gtksettings.c:923 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Specifică dacă navigarea între widgeturi cu tastele este ciclică" +#~ msgid "Font name" +#~ msgstr "Nume font" -#: gtk/gtksettings.c:943 -msgid "Error Bell" -msgstr "Bip de alarmă" +#~ msgid "The string that represents this font" +#~ msgstr "Șirul ce reprezintă acest font" -#: gtk/gtksettings.c:944 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "La activare, navigarea cu tastele și alte erori vor produce un bip" +#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +#~ msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară containerul" -#: gtk/gtksettings.c:963 -msgid "Color Hash" -msgstr "Hash culoare" +#~ msgid "Handle position" +#~ msgstr "Poziție mâner de prindere" -#: gtk/gtksettings.c:964 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "O reprezentare de tip tabel hash a schemei de culori." +# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru mai multe informații. Mișu. +#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" +#~ msgstr "Poziția mânerului de prindere relativ la widgetul copil" -#: gtk/gtksettings.c:979 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fișiere" +#~ msgid "Snap edge" +#~ msgstr "Margine de prindere" -#: gtk/gtksettings.c:980 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Numele suportului GtkFileChooser de utilizat implicit" +# Aceeași observație ca mai înainte. Mișu +#~ msgid "" +#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +#~ "handlebox" +#~ msgstr "" +#~ "Partea a cutiei mutate care se aliniază cu punctul de docare pentru a " +#~ "doca cutia prinsă și mutată" -#: gtk/gtksettings.c:997 -msgid "Default print backend" -msgstr "Suport implicit pentru tipărire" +#~ msgid "Snap edge set" +#~ msgstr "Setare margine prindere" -#: gtk/gtksettings.c:998 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Listă a suporturilor GtkPrintBackend de utilizat implicit" +#~ msgid "" +#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived " +#~ "from handle_position" +#~ msgstr "" +#~ "Dacă se utilizează valoarea proprietății „snap_edge” sau o valoare " +#~ "derivată din „handle_position”" -#: gtk/gtksettings.c:1021 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Comandă implicită de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi" +#~ msgid "Child Detached" +#~ msgstr "Copil desprins" -#: gtk/gtksettings.c:1022 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Comandă de utilizat la afișarea previzualizării tipăririi" +#~ msgid "" +#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +#~ "detached." +#~ msgstr "" +#~ "O valoare booleană ce specifică dacă un copil al unui handlebox este " +#~ "atașat sau nu." -#: gtk/gtksettings.c:1041 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Activează mnemonicele" +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Widget imagine" -#: gtk/gtksettings.c:1042 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Specifică dacă etichetele ar trebui să aibă mnemonice" +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "Widget copil de afișat lângă textul meniului" -#: gtk/gtksettings.c:1058 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Activează acceleratorii" +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Din stoc" -#: gtk/gtksettings.c:1059 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Specifică dacă elementele din meniu ar trebui să aibă acceleratori" +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă se utilizează textul etichetei pentru a crea un element de " +#~ "meniu din stoc" -#: gtk/gtksettings.c:1078 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Limită fișiere recente" +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "Grupul de acceleratori de utilizat pentru acceleratorii din stoc" -#: gtk/gtksettings.c:1079 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Număr de fișiere recent utilizate" +#~ msgid "X pad" +#~ msgstr "Spațiu de umplere X" -#: gtk/gtksettings.c:1099 -msgid "Default IM module" -msgstr "Modul IM implicit" +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Cantitatea de spațiu de adăugat la stânga și dreapta widgetului, în pixeli" -#: gtk/gtksettings.c:1100 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Specifică ce modul IM ar trebui utilizat implicit" +#~ msgid "Y pad" +#~ msgstr "Spațiu de umplere Y" -#: gtk/gtksettings.c:1118 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Vechime maximă pentru fișiere recente" +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Cantitatea de spațiu de adăugat deasupra și dedesubtul widgetului, în " +#~ "pixeli" -#: gtk/gtksettings.c:1119 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Vechime maximă, în zile, pentru fișierele recent utilizate" +#~ msgid "Icon's count" +#~ msgstr "Contorul iconiței" -#: gtk/gtksettings.c:1128 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig" +#~ msgid "The count of the emblem currently displayed" +#~ msgstr "Contorul emblemei afișate în acest moment" -#: gtk/gtksettings.c:1129 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Marcaj de timp pentru configurația fontconfig curentă" +#~ msgid "Icon's label" +#~ msgstr "Etichetă iconiță" -#: gtk/gtksettings.c:1151 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Nume temă de sunete" +#~ msgid "The label to be displayed over the icon" +#~ msgstr "Eticheta de afișat deasupra iconiței" -#: gtk/gtksettings.c:1152 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Nume temă XDG de sunete" +#~ msgid "Icon's style context" +#~ msgstr "Context de stil al iconiței" -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1174 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Feedback audio pentru input" +#~ msgid "The style context to theme the icon appearance" +#~ msgstr "Contextul de stil care descrie tema de aspect a iconiței" -#: gtk/gtksettings.c:1175 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Specifică dacă se vor reda sunete ca feedback la inputul utilizatorului" +#~ msgid "Background icon" +#~ msgstr "Iconiță fundal" -#: gtk/gtksettings.c:1196 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Activează sunetele pentru evenimente" +#~ msgid "The icon for the number emblem background" +#~ msgstr "Iconița pentru fundalul emblemei numărului" -#: gtk/gtksettings.c:1197 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Specifică dacă se vor reda sunete pentru anumite evenimente" +#~ msgid "Background icon name" +#~ msgstr "Nume fundal iconiță" -#: gtk/gtksettings.c:1214 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Activare indicii" +#~ msgid "The icon name for the number emblem background" +#~ msgstr "Numele iconiței pentru fundalul emblemei numărului" -#: gtk/gtksettings.c:1215 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate indicii" +#~ msgid "The value" +#~ msgstr "Valoarea" -#: gtk/gtksettings.c:1230 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stil bară cu unelte" +#~ msgid "" +#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this " +#~ "action is the current action of its group." +#~ msgstr "" +#~ "Valoarea returnată de gtk_radio_action_get_current_value() când această " +#~ "acțiune este acțiunea curentă a grupului." -#: gtk/gtksettings.c:1231 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text și iconițe, " -"doar iconițe etc." +#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to." +#~ msgstr "Acțiunea butonului radio al grupului ce deține această acțiune." -#: gtk/gtksettings.c:1247 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Dimensiune iconițe bare cu unelte" +#~ msgid "The current value" +#~ msgstr "Valoarea curentă" -#: gtk/gtksettings.c:1248 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Dimensiunea iconițelor în barele implicite cu unelte." +# Dizzy... Mișu +#~ msgid "" +#~ "The value property of the currently active member of the group to which " +#~ "this action belongs." +#~ msgstr "" +#~ "Proprietatea valorii membrului activ în acest moment al grupului căruia " +#~ "îi aparține această acțiune." -#: gtk/gtksettings.c:1267 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Activează mnemonicele" +#~ msgid "Show Numbers" +#~ msgstr "Arată numere" -#: gtk/gtksettings.c:1268 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Specifică dacă mnemonicele ar trebui să fie afișate automat și ascunse când " -"utilizatorul apasă pe activatorul mnemonicii." +#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number" +#~ msgstr "Specifică dacă elementele ar trebui afișate numerotat" -#: gtk/gtksettings.c:1290 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Butonul primar încadrează glisorul" +#~ msgid "Pixbuf" +#~ msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtksettings.c:1291 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "" -"Dacă un clic primar pe adâncitură ar trebui să încadreze glisorul la poziție" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "ID din stoc" -#: gtk/gtksettings.c:1309 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Focus vizibil" +#~ msgid "Stock ID for a stock image to display" +#~ msgstr "ID din stoc pentru o imagine din stoc de afișat" -#: gtk/gtksettings.c:1310 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Dacă „focusează dreptunghiuri” ar trebui ascuns până când utilizatorul " -"folosește tastatura." +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Ecran" -#: gtk/gtksettings.c:1336 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Aplicația preferă o temă de culoare închisă" +#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" +#~ msgstr "Ecranul pe care va fi afișată această iconiță de stare" -#: gtk/gtksettings.c:1337 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Specifică dacă aplicația preferă o temă de culoare închisă." +#~ msgid "Embedded" +#~ msgstr "Încastrat" -#: gtk/gtksettings.c:1358 -msgid "Show button images" -msgstr "Arată imaginea butonului" +#~ msgid "Whether the status icon is embedded" +#~ msgstr "Specifică dacă iconița de stare este înglobată" -#: gtk/gtksettings.c:1359 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imagini pe butoane" +#~ msgid "The orientation of the tray" +#~ msgstr "Orientarea zonei de notificare" -#: gtk/gtksettings.c:1367 gtk/gtksettings.c:1502 -msgid "Select on focus" -msgstr "Selectează la focalizare" +#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +#~ msgstr "Specifică dacă iconița de stare are indiciu" -#: gtk/gtksettings.c:1368 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Specifică dacă la focalizare să fie selectat conținutul intrării" +#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +#~ msgstr "Conținutul indiciului pentru această iconiță de stare" -#: gtk/gtksettings.c:1385 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Timp afișare caractere din parolă" +#~ msgid "The title of this tray icon" +#~ msgstr "Titlul aceste iconițe de stare" -#: gtk/gtksettings.c:1386 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "Cât timp e afișat ultimul caracter introdus în intrări ascunse" +#~ msgid "Style context" +#~ msgstr "Context stil" -#: gtk/gtksettings.c:1406 -msgid "Show menu images" -msgstr "Arată imagini în meniu" +#~ msgid "GtkStyleContext to get style from" +#~ msgstr "Obiectul GtkStyleContext din care se obține stilul" -#: gtk/gtksettings.c:1407 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imaginile în meniu" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Linii" -#: gtk/gtksettings.c:1422 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Întârziere la deschiderea unui meniu" +#~ msgid "The number of rows in the table" +#~ msgstr "Numărul de rânduri în tabel" -#: gtk/gtksettings.c:1423 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Întârziere la deschiderea sub-meniurilor barei de meniu" +#~ msgid "The number of columns in the table" +#~ msgstr "Numărul de coloane în tabel" -#: gtk/gtksettings.c:1442 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Plasare fereastră derulată" +#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +#~ msgstr "" +#~ "La activare, toate celulele tabelului au aceeași înălțime și dimensiune" -#: gtk/gtksettings.c:1443 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Unde e plasat conținutul ferestrelor derulate față de barele de derulare, în " -"caz că nu primează plasarea ferestrelor derulate." +#~ msgid "Right attachment" +#~ msgstr "Atașare la dreapta" -#: gtk/gtksettings.c:1459 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Acceleratorii pot fi schimbați" +#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +#~ msgstr "" +#~ "Numărul coloanei de care se atașează marginea dreaptă a unui widget copil" -#: gtk/gtksettings.c:1460 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Specifică dacă acceleratorii meniului pot fi schimbați apăsând o tastă când " -"elementul din meniu este selectat" +#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +#~ msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil" -#: gtk/gtksettings.c:1475 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Întârziere la apariția sub-meniului" +#~ msgid "Bottom attachment" +#~ msgstr "Atașare jos" -#: gtk/gtksettings.c:1476 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Timpul minim în care indicatorul mausului trebuie să staționeze deasupra " -"unui element din meniu pentru a se deschide sub-meniul" +#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +#~ msgstr "Numărul rândului de care se atașează baza unui widget copil" -#: gtk/gtksettings.c:1492 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Întârziere la închiderea sub-meniului" +#~ msgid "Horizontal options" +#~ msgstr "Opțiuni pentru orizontală" -#: gtk/gtksettings.c:1493 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Timpul minim înainte de închiderea unui sub-meniu după ce indicatorul " -"mausului a părăsit sub-meniul" +#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +#~ msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe orizontală a unui copil" -#: gtk/gtksettings.c:1503 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "" -"Specifică dacă la focalizare să fie selectat conținutul unei etichete " -"selectabile" +#~ msgid "Vertical options" +#~ msgstr "Opțiuni pentru verticală" -#: gtk/gtksettings.c:1518 -msgid "Custom palette" -msgstr "Paletă personalizată" +#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +#~ msgstr "Opțiuni ce specifică comportarea pe verticală a unui copil" -#: gtk/gtksettings.c:1519 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Paletă de utilizat în selectorul de culoare" +#~ msgid "Horizontal padding" +#~ msgstr "Spațiu de umplere orizontal" -#: gtk/gtksettings.c:1534 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Stil pre-editare IM" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +#~ "pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii din stânga și dreapta" -#: gtk/gtksettings.c:1535 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Mod de desenare a șirului de preeditare al metodei de input" +#~ msgid "Vertical padding" +#~ msgstr "Spațiu de umplere vertical" -#: gtk/gtksettings.c:1551 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stil status IM" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, " +#~ "in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Spațiu în plus în pixeli între copil și vecinii de deasupra și de dedesubt" -#: gtk/gtksettings.c:1552 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Mod de desenare a barei de stare a metodei de input" +#~ msgid "Theming engine name" +#~ msgstr "Nume motorului de temă" -#: gtk/gtksettings.c:1561 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Shell-ul desktop afișează meniul aplicației" +#~ msgid "Create the same proxies as a radio action" +#~ msgstr "Creează aceleași proxy-uri ca o acțiune radio" -#: gtk/gtksettings.c:1562 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Stabilit la TRUE dacă mediul desktop afișează meniul aplicației. FALSE dacă " -"aplicația ar trebui să îl afișeze pe cont propriu." +#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă proxy-urile pentru această acțiune ar trebui să arate ca " +#~ "proxy-uri de acțiuni radio" -#: gtk/gtksettings.c:1571 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Shell-ul desktop afișează bara de meniu" +#~ msgid "Whether the toggle action should be active" +#~ msgstr "Dacă acțiunea de comutare ar trebui să fie activă" -#: gtk/gtksettings.c:1572 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Stabilit la TRUE dacă mediul desktop afișează bara de meniu. FALSE dacă " -"aplicația ar trebui să-l afișeze pe cont propriu." +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Culoare prim-plan" -#: gtk/gtksettings.c:1581 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Mediul desktop afișează dosarul desktop" +#~ msgid "Foreground color for symbolic icons" +#~ msgstr "Culoare de prim-plan pentru iconițe simbolice" -#: gtk/gtksettings.c:1582 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Stabilit la TRUE dacă mediul desktop afișează dosarul desktop, FALSE dacă nu." +#~ msgid "Error color" +#~ msgstr "Culoare eroare" -#: gtk/gtksettings.c:1636 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Acțiunea barei de titlu la dublu clic" +#~ msgid "Error color for symbolic icons" +#~ msgstr "Culoare de eroare pentru iconițe simbolice" -#: gtk/gtksettings.c:1637 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "Acțiunea de urmat la dublu clic pe bara de titlu" +#~ msgid "Warning color" +#~ msgstr "Culoare avertisment" -#: gtk/gtksettings.c:1655 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Acțiunea barei de titlu la clic mijloc" +#~ msgid "Warning color for symbolic icons" +#~ msgstr "Culoare de avertisment pentru iconițe simbolice" -#: gtk/gtksettings.c:1656 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "Acțiunea de urmat la clic mijloc pe bara de titlu" +#~ msgid "Success color" +#~ msgstr "Culoare succes" -#: gtk/gtksettings.c:1674 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Acțiunea barei de titlu la clic dreapta" +#~ msgid "Success color for symbolic icons" +#~ msgstr "Culoare de succes pentru iconițe simbolice" -#: gtk/gtksettings.c:1675 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "Acțiunea de urmat la clic dreapta pe bara de titlu" +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Spațiu de umplere" -#: gtk/gtksettings.c:1697 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Dialogurile folosesc bara de sus" +#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +#~ msgstr "" +#~ "Spațiu de umplere care ar trebui să fie pus în jurul iconițelor din zona " +#~ "de notificare" -#: gtk/gtksettings.c:1698 -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" -"Dacă dialogurile încorporate în GTK+ ar trebui să folosească bara de sus în " -"loc de zona cu acțiuni." +#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +#~ msgstr "Dimensiunea în pixeli la care iconițele ar trebui forțate, sau zero" -#: gtk/gtksettings.c:1714 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Activează lipirea primară" +#~ msgid "Add tearoffs to menus" +#~ msgstr "Face posibilă desprinderea meniurilor" -#: gtk/gtksettings.c:1715 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Dacă butonul din mijloc al unui maus ar trebui să lipească conținutul " -"clipboardului „PRIMARY” la locația cursorului." +#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +#~ msgstr "Specifică dacă elementele de desprindere vor fi adăugate în meniu" -#: gtk/gtksettings.c:1731 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Fișiere recente activate" +#~ msgid "Merged UI definition" +#~ msgstr "Definiție UI reunit" -#: gtk/gtksettings.c:1732 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Dacă GTK+ ține minte fișierele recente" +#~ msgid "An XML string describing the merged UI" +#~ msgstr "Un șir XML care descrie un UI reunit" -#: gtk/gtksettings.c:1747 -msgid "Long press time" -msgstr "Timpul de apăsare lungă" +#~ msgid "" +#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +#~ "gtk_window_get_default_icon_list()" +#~ msgstr "" +#~ "Un logo pentru fereastra „Despre”. Dacă nu există, se va utiliza " +#~ "gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtksettings.c:1748 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "" -"Timpul pentru o apăsare de buton/atingere pentru a fi considerată atingere " -"lungă (în milisecunde)" +#~ msgid "" +#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to " +#~ "the start or end of the parent" +#~ msgstr "" +#~ "Un GtkPackType ce indică dacă un copil este împachetat cu referință la " +#~ "începutul sau sfârșitul părintelui" -#: gtk/gtksettings.c:1765 gtk/gtksettings.c:1766 -msgid "Whether to show cursor in text" -msgstr "Dacă să se arate cursorul în text" +#~ msgid "Header Padding" +#~ msgstr "Spațiu de umplere pentru antet" -#: gtk/gtksettings.c:1783 gtk/gtksettings.c:1784 -msgid "Whether to use overlay scrollbars" -msgstr "Dacă să se folosească bare derulante suprapuse" +#~ msgid "Number of pixels around the header." +#~ msgstr "Numărul pixelilor din jurul antetului." -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 -msgid "Accelerator" -msgstr "Accelerator" +#~ msgid "Content Padding" +#~ msgstr "Spațiu de umplere pentru conținut" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 -msgid "Disabled text" -msgstr "Text dezactivat" +#~ msgid "Number of pixels around the content pages." +#~ msgstr "Numărul pixelilor din jurul conținutului." -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 -msgid "View" -msgstr "Vizualizare" +#~ msgid "Header image" +#~ msgstr "Imagine antet" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 -msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "Grupul de mărime al acceleratorului" +#~ msgid "Header image for the assistant page" +#~ msgstr "Imagine antet pentru pagina asistentului" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 -msgid "Title Size Group" -msgstr "Grupul dimensiunii titlului" +#~ msgid "Sidebar image" +#~ msgstr "Imagine laterală" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 -msgid "Section Name" -msgstr "Nume de secție" +#~ msgid "Sidebar image for the assistant page" +#~ msgstr "Imagine laterală pentru pagina asistentului" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 -msgid "View Name" -msgstr "Nume de vizualizare" +#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +#~ msgstr "Dacă asistentul adaugă spațiu de umplere în jurul paginii" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 -msgid "Maximum Height" -msgstr "Înălțimea maximă" +#~ msgid "Minimum child width" +#~ msgstr "Lățime minimă copil" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 -msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" -msgstr "Tastele acceleratoare pentru scurtături de tip „Accelerator”" +#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" +#~ msgstr "Lățimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 -msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" -msgstr "Iconița de afișat pentru scurtături de tipul „Altă gestură”" +#~ msgid "Minimum child height" +#~ msgstr "Înălțime minimă copil" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 -msgid "Icon Set" -msgstr "Iconiță stabilită" +#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" +#~ msgstr "Înălțimea minimă a butoanelor înăuntrul căsuței" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 -msgid "Whether an icon has been set" -msgstr "Dacă o iconiță a fost stabilită" +#~ msgid "Child internal width padding" +#~ msgstr "Spațiu intern de umplere pe lățime pentru copil" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 -msgid "A short description for the shortcut" -msgstr "O scurtă descriere pentru scurtătură" +#~ msgid "Amount to increase child's size on either side" +#~ msgstr "" +#~ "Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului pe fiecare parte" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 -msgid "A short description for the gesture" -msgstr "O scurtă descriere pentru gest" +#~ msgid "Child internal height padding" +#~ msgstr "Spațiu intern de umplere pe înălțime pentru copil" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 -msgid "Subtitle Set" -msgstr "Set de subtitluri" +#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +#~ msgstr "" +#~ "Cantitatea cu care să fie mărită dimensiunea copilului deasupra și " +#~ "dedesubt" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 -msgid "Whether a subtitle has been set" -msgstr "Dacă un subtitlu a fost stabilit" +#~ msgid "Layout style" +#~ msgstr "Stilul aspectului" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 -msgid "Text direction for which this shortcut is active" -msgstr "Direcția textului pentru care această scurtătură este activă" +#~ msgid "" +#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +#~ "start and end" +#~ msgstr "" +#~ "Modul de aranjare a butoanelor în căsuță. Valori posibile sunt „default”, " +#~ "„spread”, „edge”, „start” și „end”" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 -msgid "Shortcut Type" -msgstr "Tip de scurtătură" +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Secundar" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 -msgid "The type of shortcut that is represented" -msgstr "Un tip de scurtătură care este reprezentată" +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable " +#~ "for, e.g., help buttons" +#~ msgstr "" +#~ "La activare, copilul apare într-un grup secundar de copii, cum e cazul " +#~ "butoanelor de ajutor, de exemplu" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 -msgid "Action Name" -msgstr "Nume acțiune" +#~ msgid "Non-Homogeneous" +#~ msgstr "Neomogen" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 -msgid "The name of the action" -msgstr "Numele acțiunii" +#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +#~ msgstr "Dacă este ADEVĂRAT, copilul nu se va conforma dimensiunii omogene" -#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Mod" +#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă un copil ar trebui să primească spațiu în plus când " +#~ "părintele crește" -#: gtk/gtksizegroup.c:229 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Direcțiile în care dimensiunea grupului afectează dimensiunile cerute pentru " -"widgeturile componentelor proprii" +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Umplere" -#: gtk/gtksizegroup.c:253 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ignoră ce nu se vede" +#~ msgid "" +#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child " +#~ "or used as padding" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă spațiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului " +#~ "sau utilizat ca umplere" -#: gtk/gtksizegroup.c:254 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"La activare, widgeturile nemapate vor fi ignorate la determinarea " -"dimensiunii unui grup" +#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Spațiu în plus pentru a fi pus între copil și vecinii săi, în pixeli" -#: gtk/gtkspinbutton.c:387 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Rată de creștere" +#~ msgid "" +#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#~ msgstr "" +#~ "La activare, eticheta este utilizată pentru a alege un element din stoc " +#~ "în loc să fie afișată" -#: gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key" -msgstr "Rata de accelerare la apăsarea prelungită a butonului sau tastei" +#~ msgid "Horizontal alignment for child" +#~ msgstr "Aliniere orizontală pentru copil" -#: gtk/gtkspinbutton.c:403 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Corectare automată" +#~ msgid "Vertical alignment for child" +#~ msgstr "Aliniere verticală pentru copil" -# Wild guess, again... Mișu -#: gtk/gtkspinbutton.c:404 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Specifică dacă valorile eronate sunt automat schimbate către cea mai " -"apropiată valoare corectă a butonului de incrementare" +#~ msgid "Child widget to appear next to the button text" +#~ msgstr "Widget copil care să apară lângă textul butonului" -#: gtk/gtkspinbutton.c:411 -msgid "Numeric" -msgstr "Numerice" +#~ msgid "Image position" +#~ msgstr "Poziție imagine" -#: gtk/gtkspinbutton.c:412 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Specifică dacă ar trebui ignorate caracterele non-numerice" +#~ msgid "The position of the image relative to the text" +#~ msgstr "Poziția imaginii relativ la text" -#: gtk/gtkspinbutton.c:419 -msgid "Wrap" -msgstr "Ciclare" +#~ msgid "Default Spacing" +#~ msgstr "Spațiere implicită" -#: gtk/gtkspinbutton.c:420 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Specifică dacă un buton de incrementare ar trebui să o ia de la capăt când " -"își atinge limitele" +#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +#~ msgstr "Spațiere de adăugat în plus pentru butoanele GTK_CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkspinbutton.c:427 -msgid "Update Policy" -msgstr "Mod de actualizare" +#~ msgid "Default Outside Spacing" +#~ msgstr "Spațiere externă implicită" -#: gtk/gtkspinbutton.c:428 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Specifică dacă butonul de incrementare ar trebui să arate orice valoare " -"actualizată sau doar valorile corecte" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn " +#~ "outside the border" +#~ msgstr "" +#~ "Spațiu în plus de adăugat pentru butoanele GTK_CAN_DEFAULT desenat " +#~ "întotdeauna în afara chenarului" -#: gtk/gtkspinbutton.c:437 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Citește valoarea curentă sau setează una nouă" +#~ msgid "Child X Displacement" +#~ msgstr "Deplasare X copil" -#: gtk/gtkspinbutton.c:456 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stilul dungilor din jurul butonului de incrementare" +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Cât de mult să fie mutat copilul în direcția X când butonul este apăsat" -#: gtk/gtkspinner.c:222 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Specifică dacă spinnerul este activ" +#~ msgid "Child Y Displacement" +#~ msgstr "Deplasare Y copil" -#: gtk/gtkstack.c:459 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Dimensionare omogenă" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Cât de mult să fie mutat copilul în direcția Y când butonul este apăsat" -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Omogenă orizontal" +#~ msgid "Displace focus" +#~ msgstr "Deplasează focalizarea" -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Dimensionare omogenă orizontală" +#~ msgid "" +#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the " +#~ "focus rectangle" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă proprietățile child_displacement_x/_y ar trebui să " +#~ "afecteze și dreptunghiul de focalizare" -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Omogenă vertical" +#~ msgid "Inner Border" +#~ msgstr "Margine interioară" -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Dimensionare verticală omogenă" +#~ msgid "Border between button edges and child." +#~ msgstr "Spațiu între marginile butonului și copil." -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "Visible child" -msgstr "Copil vizibil" +#~ msgid "Image spacing" +#~ msgstr "Spațiere imagine" -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Widgetul vizibil curent în stivă" +#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label" +#~ msgstr "Spațiere în pixeli între imagine și etichetă" -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Numele copilului vizibil" +#~ msgid "Inner border" +#~ msgstr "Margine interioară" -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Numele widgetului vizibil curent în stivă" +#~ msgid "Inner border space" +#~ msgstr "Spațiu margine interioară" -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Transition running" -msgstr "Tranziția rulează" +#~ msgid "Vertical separation" +#~ msgstr "Separare verticală" -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Dacă sau nu tranziția rulează curent" +#~ msgid "Space between day headers and main area" +#~ msgstr "Spațiere între antetul zilelor și zona principală" -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Dimensiune interpolare" +#~ msgid "Horizontal separation" +#~ msgstr "Separare orizontală" -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" -"Dacă sau nu dimensiunea ar trebui să se schimbe când se comută între copii " -"dimensionați diferit" +#~ msgid "Space between week headers and main area" +#~ msgstr "Spațiere între antetul săptămânilor și zona principală" -#: gtk/gtkstack.c:517 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Numele paginii copilului" +#~ msgid "Cell background color" +#~ msgstr "Culoare fundal celulă" -#: gtk/gtkstack.c:524 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Titlul paginii copilului" +#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Culoarea fundalului celulei ca GdkColor" -#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Nume iconiță" +#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render" +#~ msgstr "ID-ul din stoc al iconiței de afișat" -#: gtk/gtkstack.c:531 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Numele iconiței paginii copilului" +#~ msgid "Detail" +#~ msgstr "Detaliu" -#: gtk/gtkstack.c:555 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Atenție necesară" +#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine" +#~ msgstr "Detaliu de afișare de transmis motorului de teme" -#: gtk/gtkstack.c:556 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Dacă această pagină necesită atenție" +#~ msgid "Follow State" +#~ msgstr "Stare semnificativă" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:695 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:696 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Stivă" +#~ msgid "" +#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă un „pixbuf” randat ar trebui să fie colorat în funcție de " +#~ "stare" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "Stiva asociată acestei GtkStackSidebar" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Culoare fundal" -#: gtk/gtkstackswitcher.c:687 -msgid "Symbolic size to use for named icon" -msgstr "Dimensiunea simbolică pentru iconița numită" +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Culoare fundal ca GdkColor" -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de stare" +#~ msgid "Foreground color as a GdkColor" +#~ msgstr "Culoare prim-plan ca GdkColor" -#: gtk/gtkstylecontext.c:230 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Dispozitiv asociat GdkScreen" +#~ msgid "Indicator size" +#~ msgstr "Dimensiune indicator" -#: gtk/gtkstylecontext.c:236 -msgid "FrameClock" -msgstr "FrameClock" +#~ msgid "Background RGBA color" +#~ msgstr "Culoare RGBA fundal" -#: gtk/gtkstylecontext.c:237 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "GdkFrameClock asociat" +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "Dimensiune indicator" -#: gtk/gtkstylecontext.c:244 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Text direction" -msgstr "Direcție text" +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Spațiere indicator" -#: gtk/gtkstylecontext.c:260 -msgid "The parent style context" -msgstr "Contextul de stil al părintelui" +#~ msgid "Spacing around check or radio indicator" +#~ msgstr "Spațierea în jurul indicatorului radio sau de bifare" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "Nume proprietate" +#~ msgid "The selected color" +#~ msgstr "Culoarea selectată" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "Numele proprietății" +#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "Valoarea selectată a opacității (0 - complet transparentă, 65535 - " +#~ "complet opacă)" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "Tip valoare" +#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +#~ msgstr "Rupe pe lățime la aranjarea elementelor într-o grilă" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Tipul de valori returnate de GtkStyleContext" +#~ msgid "Row span column" +#~ msgstr "Coloană cu înălțimea rândurilor" -#: gtk/gtkswitch.c:876 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Specifică dacă comutatorul este activ sau nu" +#~ msgid "TreeModel column containing the row span values" +#~ msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile înălțimii rândurilor" -#: gtk/gtkswitch.c:891 -msgid "The backend state" -msgstr "Starea suportului" +#~ msgid "Column span column" +#~ msgstr "Coloană cu lățimea coloanelor" -#: gtk/gtkswitch.c:927 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Întinderea minimă a mânerului de prindere" +#~ msgid "TreeModel column containing the column span values" +#~ msgstr "Coloană TreeModel ce conține valorile lățimii coloanelor" -#: gtk/gtkswitch.c:943 -msgid "Slider Height" -msgstr "Înălțime glisor" +#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +#~ msgstr "Specifică dacă meniurile „dropdown” ar trebui să aibă „tearoff”" -#: gtk/gtkswitch.c:944 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "Înălțimea minimă a mânerului" +#~ msgid "Tearoff Title" +#~ msgstr "Titlu desprindere" -#: gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabel etichete" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când " +#~ "acest „popup” este desprins" -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabel cu etichete text" +#~ msgid "Appears as list" +#~ msgstr "Apare ca listă" -#: gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Textul curent din buffer" +#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă listele de selecție de tip dropdown să arate ca liste și " +#~ "nu ca meniuri" -#: gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Are selecție" +#~ msgid "Arrow Size" +#~ msgstr "Dimensiune săgeată" -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Specifică dacă în buffer există text selectat în acest moment" +#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +#~ msgstr "Dimensiunea minimă pentru săgeata din lista de selecție" -#: gtk/gtktextbuffer.c:248 -msgid "Cursor position" -msgstr "Poziție cursor" +#~ msgid "The amount of space used by the arrow" +#~ msgstr "Spațiul ocupat de săgeată" -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Poziția semnului de inserare (ca deplasare de la începutul bufferului)" +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +#~ msgstr "Tipul de umbră de desenat în jurul listelor de selecție" -#: gtk/gtktextbuffer.c:264 -msgid "Copy target list" -msgstr "Listă ținte de copiere" +#~ msgid "Specify how resize events are handled" +#~ msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare" -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Lista țintelor suportate de acest buffer pentru copierea în clipboard și " -"surse DND" +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "Lățime chenar" -#: gtk/gtktextbuffer.c:279 -msgid "Paste target list" -msgstr "Listă ținte de lipire" +#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" +#~ msgstr "Lățimea marginilor goale în afara containerelor copii" -#: gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Lista țintelor suportate de acest buffer pentru lipirea din clipboard și " -"surse DND" +#~ msgid "Can be used to add a new child to the container" +#~ msgstr "Poate fi utilizat pentru a adăuga un nou copil la container" -#: gtk/gtktexthandle.c:721 gtk/gtktexthandle.c:722 gtk/gtkwidget.c:1122 -msgid "Parent widget" -msgstr "Widget părinte" +#~ msgid "Content area border" +#~ msgstr "Margine zonă conținut" -#: gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Nume marcaj" +#~ msgid "Width of border around the main dialog area" +#~ msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei principale a dialogului" -#: gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Gravitație la stânga" +#~ msgid "Content area spacing" +#~ msgstr "Spațiere a ariei cu conținut" -#: gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Specifică dacă acest marcaj are gravitație la stânga" +#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +#~ msgstr "Spațiere între elementele din aria principală a dialogului" -#: gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Tag name" -msgstr "Nume etichetă" +#~ msgid "Button spacing" +#~ msgstr "Spațiere butoane" -#: gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Nume utilizat pentru referirea la o etichetă text. NULL pentru etichete " -"anonime" +#~ msgid "Action area border" +#~ msgstr "Margine zonă acțiune" -#: gtk/gtktexttag.c:245 -msgid "Background RGBA" -msgstr "RGBA fundal" +#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +#~ msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului" + +#~ msgid "" +#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +#~ msgstr "" +#~ "Spațiu între text și cadru. Suprascrie proprietatea de stil margine-" +#~ "interioară" -#: gtk/gtktexttag.c:253 -msgid "Background full height" -msgstr "Fundal pe toată înălțimea" +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +#~ msgstr "Tip de umbră de desenat în jurul intrării când e setat „has-frame”" -#: gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Specifică dacă se umple cu culoarea fundalului toată înălțimea liniei sau " -"doar cea a caracterelor marcate" +#~ msgid "Caps Lock warning" +#~ msgstr "Avertizare Caps Lock" -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "RGBA prim-plan" +#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă la introducerea parolelor se va avertiza atunci când tasta " +#~ "Caps Lock este apăsată" -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Direcția textului (de ex. Stânga-Dreapta sau Dreapta-Stânga)" +#~ msgid "Primary pixbuf" +#~ msgstr "Pixbuf primar" -#: gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Stil font ca valoare PangoStyle (de ex. PANGO_STYLE_ITALIC)" +#~ msgid "Secondary pixbuf" +#~ msgstr "Pixbuf secundar" -#: gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Variantă font ca valoare PangoVariant (de ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)" +#~ msgid "Primary stock ID" +#~ msgstr "ID primar din stoc" -#: gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Grosimea fontului ca un întreg, a se vedea valorile predefinite PangoWeight " -"(de ex. PANGO_WEIGHT_BOLD)" +#~ msgid "Stock ID for primary icon" +#~ msgstr "ID din stoc pentru iconița primară" -#: gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Condensarea textului ca valoare PangoStretch (de ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED)" +#~ msgid "Secondary stock ID" +#~ msgstr "ID din stoc implicit" -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Dimensiune font în unități Pango" +#~ msgid "Stock ID for secondary icon" +#~ msgstr "ID din stoc pentru iconița secundară" -#: gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Dimensiunea fontului ca un factor de scalare relativ la dimensiunea " -"implicită. Această utilizare este recomandată, adaptându-se mai bine " -"schimbărilor de temă etc. Pango predefinește scalări precum " -"PANGO_SCALE_X_LARGE" +#~ msgid "Populate all" +#~ msgstr "Populează toate" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:843 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc" +#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +#~ msgstr "Dacă să se emită ::populate-popup pentru popup-urile tactile" -#: gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o " -"sugestie la afișarea textului. Dacă nu e setat, se va folosi valoarea " -"implicită potrivită." +#~ msgid "Icon Prelight" +#~ msgstr "Iluminare iconițe" -#: gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Left margin" -msgstr "Margine stângă" +#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă ar trebui iluminate iconițele activabile când indicatorul " +#~ "planează deasupra" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:864 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Lățimea marginii stângi în pixeli" +#~ msgid "Progress Border" +#~ msgstr "Margine progres" -#: gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Right margin" -msgstr "Margine dreaptă" +#~ msgid "Border around the progress bar" +#~ msgstr "Margine în jurul barei de progres" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:884 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Lățimea marginii drepte în pixeli" +#~ msgid "Border between text and frame." +#~ msgstr "Margine între text și cadru." -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:933 -msgid "Indent" -msgstr "Indentare" +#~ msgid "Visible Window" +#~ msgstr "Fereastră vizibilă" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:934 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Numărul de pixeli cu care să fie indentat paragraful" +#~ msgid "" +#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used " +#~ "to trap events." +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă EventBox-ul este vizibil (adică nu ascuns) și utilizat " +#~ "doar pentru înregistrarea evenimentelor." -#: gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Deplasarea textului deasupra liniei de bază în unități Pango (dedesubt dacă " -"valoarea este negativă)" +#~ msgid "Above child" +#~ msgstr "Deasupra copilului" -#: gtk/gtktexttag.c:485 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Pixeli deasupra liniilor" +#~ msgid "" +#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of " +#~ "the child widget as opposed to below it." +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă fereastra „event-trapping” a unui eventbox este deasupra " +#~ "ferestrei widgetului copil." -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:802 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Pixeli de spațiu gol deasupra paragrafelor" +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Spațiu între etichetă și copil" -#: gtk/gtktexttag.c:495 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Pixeli sub linii" +#~ msgid "Label fill" +#~ msgstr "Umplere etichetă" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:810 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Pixeli de spațiu alb sub paragrafe" +#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă widget-ul etichetă ar trebui să umple tot spațiul " +#~ "orizontal disponibil" -#: gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Pixeli între linii rupte" +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Dimensiune desfășurător" -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:818 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Pixeli de spațiu gol între liniile rupte ale unui paragraf" +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Dimensiunea săgeții de desfășurare" -#: gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "RGBA subliniere" +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Spațiere în jurul săgeții desfășurătorului" -#: gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Culoarea sublinierii pentru acest text" +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "Poziție Y" -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "RGBA Tăiere" +#~ msgid "Y position of child widget" +#~ msgstr "Poziția Y a widgetului copil" -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Culoarea tăierii acestui text" +#~ msgid "Show style" +#~ msgstr "Arată stilul" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:834 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Specifică dacă liniile să nu fie rupte, să fie rupte fără ruperea cuvintelor " -"sau să fie rupte cu ruperea cuvintelor" +#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +#~ msgstr "Specifică dacă stilul fontului selectat apare în etichetă" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:942 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Taburi personalizate pentru acest text" +#~ msgid "Show size" +#~ msgstr "Arată dimensiunea" -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Invisible" -msgstr "Invizibil" +#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label" +#~ msgstr "Specifică dacă dimensiunea fontului selectat apare în etichetă" -#: gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Specifică dacă această etichetă este ascunsă." +#~ msgid "Label yalign" +#~ msgstr "Aliniere Y a etichetei" -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Numele culorii de fundal a paragrafului" +#~ msgid "The vertical alignment of the label" +#~ msgstr "Alinierea verticală a etichetei" -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Culoare fundal paragraf ca șir de caractere" +#~ msgid "GdkWindow to receive events about" +#~ msgstr "GdkWindow despre care se primesc evenimente" -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Culoare fundal paragraf" +#~ msgid "Has alpha" +#~ msgstr "Are alfa" -#: gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Culoare fundal paragraf ca GdkColor" +#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +#~ msgstr "Dacă memoria intermediară de culoare are un component alfa" -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "RGBA fundal paragraf" +#~ msgid "Show decorations" +#~ msgstr "Arată decorații" -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "RGBA fundal paragraf ca GdkRGBA" +#~ msgid "Selection Box Color" +#~ msgstr "Culoare căsuță de selectare" -#: gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Fallback" -msgstr "Rezervă" +#~ msgid "Color of the selection box" +#~ msgstr "Culoarea căsuței de selectare" -#: gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Dacă fontul de rezervă este activat." +#~ msgid "Selection Box Alpha" +#~ msgstr "Opacitate căsuță de selectare" -#: gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Spațiere litere" +#~ msgid "Opacity of the selection box" +#~ msgstr "Opacitatea căsuței de selectare" -#: gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Spațiere extra între grafeme" +#~ msgid "A cairo_surface_t to display" +#~ msgstr "Un airo_surface_t de afișat" -#: gtk/gtktexttag.c:692 -msgid "Font Features" -msgstr "Funcționalități font" +#~ msgid "Icon set" +#~ msgstr "Set iconițe" -#: gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "Funcționalitățile fonturilor OpenType de folosit" +#~ msgid "Icon set to display" +#~ msgstr "Set de iconițe pentru afișare" -#: gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Margini cumulative" +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animație" -#: gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Specifică dacă marginile din dreapta și din stânga se cumulează." +#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display" +#~ msgstr "GdkPixbufAnimation de afișat" -#: gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Background full height set" -msgstr "Setare fundal pe toată înălțimea" +#~ msgid "Width of border around the content area" +#~ msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei conținutului" -#: gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează înălțimea fundalului" +#~ msgid "Spacing between elements of the area" +#~ msgstr "Spațiere între elementele ariei" -#: gtk/gtktexttag.c:765 -msgid "Justification set" -msgstr "Setare aliniere" +#~ msgid "Width of border around the action area" +#~ msgstr "Lățimea marginii în jurul ariei acțiunii" -#: gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează alinierea paragrafelor" +#~ msgid "The screen where this window will be displayed" +#~ msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afișată" -#: gtk/gtktexttag.c:773 -msgid "Left margin set" -msgstr "Setare margine stângă" +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Unghi" -#: gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea stângă" +#~ msgid "Angle at which the label is rotated" +#~ msgstr "Unghi de rotire a etichetei" -#: gtk/gtktexttag.c:777 -msgid "Indent set" -msgstr "Setare indentare" +#~ msgid "The width of the layout" +#~ msgstr "Lățimea Layout-ului" -#: gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează indentarea" +#~ msgid "The height of the layout" +#~ msgstr "Înălțimea Layout-ului" -#: gtk/gtktexttag.c:785 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Setare pixeli deasupra liniilor" +#~ msgid "Minimum height for filling blocks" +#~ msgstr "Înălțimea minimă a blocurilor de umplere" -#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" -"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor deasupra liniilor" +#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "Înălțimea minimă a blocurilor ce umple bara" -#: gtk/gtktexttag.c:789 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Setare pixeli dedesubtul liniilor" +#~ msgid "Minimum width for filling blocks" +#~ msgstr "Lățimea minimă a blocurilor de umplere" -#: gtk/gtktexttag.c:793 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Setare pixeli între liniile rupte" +#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "Lățimea minimă a blocurilor care umple bara" -#: gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Specifică dacă această opțiune afectează numărul pixelilor dintre liniile " -"rupte" +#~ msgid "Pack direction" +#~ msgstr "Direcție de grupare" -#: gtk/gtktexttag.c:801 -msgid "Right margin set" -msgstr "Setare margine dreaptă" +#~ msgid "The pack direction of the menubar" +#~ msgstr "Direcția de grupare a barei cu unelte" -#: gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează marginea dreaptă" +#~ msgid "Child Pack direction" +#~ msgstr "Direcție de grupare a copiilor" -#: gtk/gtktexttag.c:816 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "Setare subliniere RGBA" +#~ msgid "The child pack direction of the menubar" +#~ msgstr "Direcție de grupare a copiilor în bara cu unelte" -#: gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "Dacă această etichetă afectează culoarea sublinierii" +#~ msgid "Style of bevel around the menubar" +#~ msgstr "Stilul cadrului din jurul barei de meniu" -#: gtk/gtktexttag.c:827 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "Set RGBA tăiere" +#~ msgid "Internal padding" +#~ msgstr "Spațiu intern de umplere" -#: gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Dacă această etichetă afectează culoarea tăierii" +#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +#~ msgstr "" +#~ "Cantitatea de spațiu în marginea dintre umbra barei de meniu și " +#~ "elementele de meniu" -#: gtk/gtktexttag.c:831 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Setare mod rupere de rânduri" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "Un titlu ce poate fi afișat de către administratorul de ferestre când " +#~ "acest meniu este desprins" -#: gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează modul de rupere a liniilor" +#~ msgid "Tearoff State" +#~ msgstr "Stare desprindere" -#: gtk/gtktexttag.c:835 -msgid "Tabs set" -msgstr "Setare taburi" +#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +#~ msgstr "Valoare booleană ce indică dacă un meniu este desprins" -#: gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează taburile" +#~ msgid "Horizontal Padding" +#~ msgstr "Spațiu de umplere orizontal" -#: gtk/gtktexttag.c:839 -msgid "Invisible set" -msgstr "Setare invizibilitate" +#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +#~ msgstr "" +#~ "Spațiu în plus de adăugat în marginile din stânga și din dreapta meniului" -#: gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Specifică dacă această opțiune afectează vizibilitatea textului" +#~ msgid "Vertical Padding" +#~ msgstr "Spațiu de umplere vertical" -#: gtk/gtktexttag.c:843 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Set fundal paragraf" +#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +#~ msgstr "Spațiu în plus de adăugat deasupra și dedesubtul meniului" -#: gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea paragrafului" +#~ msgid "Vertical Offset" +#~ msgstr "Decalaj vertical" -#: gtk/gtktexttag.c:847 -msgid "Fallback set" -msgstr "Set de rezervă" +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "vertically" +#~ msgstr "" +#~ "Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat vertical cu " +#~ "acest număr de pixeli" -#: gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Dacă această etichetă afectează font de rezervă" +#~ msgid "Horizontal Offset" +#~ msgstr "Decalaj orizontal" -#: gtk/gtktexttag.c:851 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Set spațiere litere" +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "horizontally" +#~ msgstr "" +#~ "Când meniul este un sub-meniu, va fi poziționat deplasat orizontal cu " +#~ "acest număr de pixeli" -#: gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Dacă această etichetă afectează spațierea literelor" +#~ msgid "Double Arrows" +#~ msgstr "Săgeți duble" -#: gtk/gtktexttag.c:855 -msgid "Font features set" -msgstr "Set de funcționalități font" +#~ msgid "When scrolling, always show both arrows." +#~ msgstr "La derulare, arată ambele săgeți." -#: gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Dacă această etichetă afectează funcționalitățile fontului" +#~ msgid "Arrow Placement" +#~ msgstr "Plasare a săgeții" -#: gtk/gtktextview.c:801 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Pixeli deasupra liniilor" +#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +#~ msgstr "Indică unde se vor plasa săgețile de derulare" -#: gtk/gtktextview.c:809 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Pixeli dedesubtul liniilor" +#~ msgid "Left Attach" +#~ msgstr "Atașare la stânga" -#: gtk/gtktextview.c:817 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Pixeli între linii rupte" +#~ msgid "Right Attach" +#~ msgstr "Atașare la dreapta" -#: gtk/gtktextview.c:833 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Mod rupere linii" +#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to" +#~ msgstr "Numărul coloanei de care se atașează marginea stângă a copilului" -#: gtk/gtktextview.c:863 -msgid "Left Margin" -msgstr "Margine stângă" +#~ msgid "Top Attach" +#~ msgstr "Atașare sus" -#: gtk/gtktextview.c:883 -msgid "Right Margin" -msgstr "Margine dreaptă" +#~ msgid "The row number to attach the top of the child to" +#~ msgstr "Numărul rândului de care se atașează vârful unui widget copil" -#: gtk/gtktextview.c:904 -msgid "Top Margin" -msgstr "Margine de sus" +#~ msgid "Bottom Attach" +#~ msgstr "Atașare jos" -#: gtk/gtktextview.c:905 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Înălțimea marginii de sus în pixeli" +#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +#~ msgstr "" +#~ "Constantă arbitrară pentru micșorarea proporțională a săgeții de derulare" -#: gtk/gtktextview.c:925 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Margine de jos" +#~ msgid "Right Justified" +#~ msgstr "Aliniat la dreapta" -#: gtk/gtktextview.c:926 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Înălțimea marginii de jos în pixeli" +#~ msgid "" +#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu " +#~ "bar" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă elementul din meniu este aliniat la marginea dreaptă a " +#~ "barei de meniu" -#: gtk/gtktextview.c:949 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Cursor vizibil" +#~ msgid "" +#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +#~ msgstr "" +#~ "Spațiu ocupat de săgeată, relativ la dimensiunea fontului elementului din " +#~ "meniu" -#: gtk/gtktextview.c:950 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Dacă e vizibil cursorul de inserare" +#~ msgid "Width in Characters" +#~ msgstr "Lățime în caractere" -#: gtk/gtktextview.c:957 -msgid "Buffer" -msgstr "Buffer" +#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +#~ msgstr "Lățimea minimă dorită a elementului de meniu, în caractere" -#: gtk/gtktextview.c:958 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Buffer de afișat" +#~ msgid "label border" +#~ msgstr "marginea etichetei" -#: gtk/gtktextview.c:966 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Specifică dacă textul introdus suprascrie conținutul existent" +#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog" +#~ msgstr "Lățimea marginii din jurul etichetei dintr-un dialog pentru mesaje" -#: gtk/gtktextview.c:973 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Acceptă Tab" +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imagine" -#: gtk/gtktextview.c:974 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Specifică dacă apăsarea tastei „Tab” va genera un caracter Tab" +#~ msgid "The image" +#~ msgstr "Imaginea" -#: gtk/gtktextview.c:1062 -msgid "Monospace" -msgstr "Monospațiat" +#~ msgid "Whether the menu is a parent" +#~ msgstr "Dacă acest meniu este părinte" -#: gtk/gtktextview.c:1063 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Dacă se folosește un font monospațiat" +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Centrat" -#: gtk/gtktextview.c:1081 -msgid "Error underline color" -msgstr "Eroare în culoarea de subliniere" +#~ msgid "Whether to center the contents" +#~ msgstr "Dacă să se centrezeconținutul" -#: gtk/gtktextview.c:1082 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Culoarea cu care vor fi desenate sublinierile ce indică erori" +#~ msgid "The string displayed on the child's tab label" +#~ msgstr "Șirul afișat în eticheta tabului copil" -#: gtk/gtktogglebutton.c:189 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie apăsat" +#~ msgid "Secondary backward stepper" +#~ msgstr "Buton secundar de derulare înapoi" -#: gtk/gtktogglebutton.c:196 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Dacă butonul de comutare este într-o stare intermediară" +#~ msgid "" +#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +#~ msgstr "" +#~ "Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al zonei " +#~ "taburilor" -#: gtk/gtktogglebutton.c:202 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Desenează indicator" +#~ msgid "Secondary forward stepper" +#~ msgstr "Buton secundar de derulare înainte" -#: gtk/gtktogglebutton.c:203 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Dacă partea de comutare a butonului este afișată" +#~ msgid "" +#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +#~ msgstr "" +#~ "Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al zonei " +#~ "taburilor" -#: gtk/gtktoolbar.c:535 gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stil bară cu unelte" +#~ msgid "Backward stepper" +#~ msgstr "Buton de derulare înapoi" -#: gtk/gtktoolbar.c:536 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Mod de desenare a barei cu unelte" +#~ msgid "Display the standard backward arrow button" +#~ msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înapoi" -#: gtk/gtktoolbar.c:543 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Arată săgeata" +#~ msgid "Forward stepper" +#~ msgstr "Buton de derulare înainte" -#: gtk/gtktoolbar.c:544 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Dacă e vizibilă săgeata care indică butoanele ascunse ale barei" +#~ msgid "Display the standard forward arrow button" +#~ msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înainte" -#: gtk/gtktoolbar.c:565 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Dimensiunea iconițelor în această bară cu unelte" +#~ msgid "Tab overlap" +#~ msgstr "Suprapunere tab" -#: gtk/gtktoolbar.c:580 gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Setare dimensiune iconiță" +#~ msgid "Size of tab overlap area" +#~ msgstr "Dimensiunea ariei de suprapunere a taburilor" -#: gtk/gtktoolbar.c:581 gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Specifică dacă este setată proprietatea icon-size" +#~ msgid "Tab curvature" +#~ msgstr "Curbură tab" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Specifică dacă acest element ar trebui să primească spațiu în plus când bara " -"cu unelte crește" +#~ msgid "Size of tab curvature" +#~ msgstr "Dimensiunea curburii tabului" -#: gtk/gtktoolbar.c:598 gtk/gtktoolitemgroup.c:1689 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Specifică dacă acest element ar trebui să fie de aceeași dimensiune ca " -"celelalte elemente" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Spațiere săgeată" -#: gtk/gtktoolbar.c:612 -msgid "Spacer size" -msgstr "Dimensiune spațiator" +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Spațiere săgeată de defilare" -#: gtk/gtktoolbar.c:613 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Dimensiunea spațiatorilor" +#~ msgid "Initial gap" +#~ msgstr "Decalaj inițial" -#: gtk/gtktoolbar.c:631 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Spațiul marginilor dintre umbra barei cu unelte și butoane" +#~ msgid "Initial gap before the first tab" +#~ msgstr "Decalaj inițial înainte de primul tab" -#: gtk/gtktoolbar.c:639 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Lățime desfășurare copil" +#~ msgid "Tab gap" +#~ msgstr "Spațiere taburi" -#: gtk/gtktoolbar.c:640 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Spațiul maxim ce va fi acordat unui element ce poate fi desfășurat" +#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +#~ msgstr "Tabul activ este desenat cu un gol la buton" -#: gtk/gtktoolbar.c:656 -msgid "Space style" -msgstr "Stil spațiatori" +#~ msgid "Pass through input, does not affect main child" +#~ msgstr "Intrare de trecere, nu afectează copilul principal" -#: gtk/gtktoolbar.c:657 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Specifică dacă spațiatorii sunt linii verticale sau doar spațiu gol" +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "Index" -#: gtk/gtktoolbar.c:664 -msgid "Button relief" -msgstr "Reliefare buton" +#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +#~ msgstr "Indexul suprapunerii în părinte, -1 pentru copilul principal" -#: gtk/gtktoolbar.c:665 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Tipul cadrului din jurul butoanelor barei cu unelte" +#~ msgid "Handle Size" +#~ msgstr "Dimensiune mâner de prindere" -#: gtk/gtktoolbar.c:681 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Stilul cadrului din jurul barei cu unelte" +#~ msgid "Width of handle" +#~ msgstr "Lățime mâner de prindere" -#: gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Text de afișat într-un element." +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Redimensionabil" -#: gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"La activare, o linie de subliniere în etichetă indică faptul că următorul " -"caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare" +#~ msgid "Show 'Connect to Server'" +#~ msgstr "Arată „Conectare la server”" -#: gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Widget de utilizat pentru eticheta elementului" +#~ msgid "" +#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +#~ "dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Dacă bara laterală include o scurtătură integrată către dialogul " +#~ "„Conectează la server”" -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "ID din stoc" +#~ msgid "Show 'Enter Location'" +#~ msgstr "Arată „Introdu locația”" -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Iconiță din stoc afișată pentru element" +#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +#~ msgstr "" +#~ "Dacă se emite ::populate-popup pentru popup-uri care nu sunt meniuri" -#: gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Numele iconiței tematice afișate pentru element" +#~ msgid "Whether the plug is embedded" +#~ msgstr "Specifică dacă obiectul „plug” este înglobat" -#: gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Widget iconiță" +#~ msgid "Socket Window" +#~ msgstr "Fereastră socket" -#: gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Widget iconiță de afișat în element" +#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +#~ msgstr "Fereastra socketului în care intră conectorul" -#: gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Spațiere iconiță" +#~ msgid "Transitions enabled" +#~ msgstr "Tranziții activate" -#: gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Spațiu în pixeli între iconiță și etichetă" +#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +#~ msgstr "Dacă tranzițiile arată/ascunde sunt activate sau nu" -#: gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Specifică dacă elementul din bara cu unelte e considerat important. La " -"activare, butoanele barei cu unelte au text în modul GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" +#~ msgid "Constraint for the popover position" +#~ msgstr "Limită pentru poziția popover-ului" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Titlul ușor de înțeles al acestui grup de elemente" +#~ msgid "The name of the submenu" +#~ msgstr "Numele submeniului" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Un widget de afișat în locul etichetei obișnuite" +#~ msgid "X spacing" +#~ msgstr "Spațiere X" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 -msgid "Collapsed" -msgstr "Înfășurat" +#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +#~ msgstr "Spațiu extra adăugat lățimii unei bare de progres." -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "" -"Specifică dacă grupul a fost înfășurat și elementele acestuia sunt ascunse" +#~ msgid "Y spacing" +#~ msgstr "Spațiere Y" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "ellipsize" -msgstr "prescurtare" +#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +#~ msgstr "Spațiu extra adăugat înălțimii unei bare de progres." -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Prescurtare a antetului grupului de elemente" +#~ msgid "Minimum horizontal bar width" +#~ msgstr "Lățimea orizontală minimă a barei" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "Header Relief" -msgstr "Relief antet" +#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +#~ msgstr "Lățime orizontală minimă pentru bara de progres" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Relief al butonului antetului grupului" +#~ msgid "Minimum horizontal bar height" +#~ msgstr "Înălțimea orizontală minimă a barei" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1681 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Spațiere antet" +#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +#~ msgstr "Înălțime orizontală minimă a barei de progres" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Spațiere între săgeata desfășurătorului și titlu" +#~ msgid "Minimum vertical bar width" +#~ msgstr "Lățimea verticală minimă a barei" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1696 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" -"Specifică dacă acest element ar trebui să primească spațiu în plus când " -"grupul crește" +#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +#~ msgstr "Lățimea verticală minimă a barei de progres" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1703 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Specifică dacă elementul ar trebui să umple spațiul disponibil" +#~ msgid "Minimum vertical bar height" +#~ msgstr "Înălțimea verticală minimă a barei" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1709 -msgid "New Row" -msgstr "Rând nou" +#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +#~ msgstr "Înălțime verticală minimă pentru bara de progres" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1710 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Specifică dacă elementul ar trebui să înceapă un rând nou" +#~ msgid "Lower stepper sensitivity" +#~ msgstr "Senzitivitate buton de derulare inferior" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1717 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Poziția elementului în acest grup" +#~ msgid "" +#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's " +#~ "lower side" +#~ msgstr "" +#~ "Politica de senzitivitate a butonului de derulare care arată către partea " +#~ "de jos a ajustării" -#: gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Dimensiunea iconițelor în această paletă de unelte" +#~ msgid "Upper stepper sensitivity" +#~ msgstr "Senzitivitate buton de derulare superior" -#: gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Stilul elementelor din paleta de unelte" +#~ msgid "" +#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's " +#~ "upper side" +#~ msgstr "" +#~ "Politica de senzitivitate a butonului de derulare care arată către partea " +#~ "de sus a ajustării" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusiv" +#~ msgid "Slider Width" +#~ msgstr "Lățime glisor" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "" -"Specifică dacă grupul de elemente ar trebui să fie desfășurat la un anumit " -"moment" +#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +#~ msgstr "Lățime bară de defilare sau butoane zoom" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Specifică dacă un grup de elemente ar trebui să primească spațiu în plus " -"când paleta crește" +#~ msgid "Trough Border" +#~ msgstr "Margine derulator" -#: gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Model TreeMenu" +#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +#~ msgstr "Spațiu între butoanele de derulare/zoom și cadrul de delimitare" -#: gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Modelul pentru meniu de tip arbore" +#~ msgid "Stepper Size" +#~ msgstr "Dimensiune butoane de zoom" -#: gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Rândul rădăcină al obiectului TreeMenu" +#~ msgid "Length of step buttons at ends" +#~ msgstr "Dimensiunea la capete a butoanelor de zoom" -#: gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Obiectul TreeMenu va afișa copiii rădăcinii specificate" +#~ msgid "Stepper Spacing" +#~ msgstr "Spațiere butoane de zoom" -#: gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Meniu detașabil" +#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" +#~ msgstr "Spațiere între butoanele de zoom și „thumb”" -#: gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Specifică dacă meniul are un element detașabil" +#~ msgid "Arrow X Displacement" +#~ msgstr "Deplasare X a săgeții" -#: gtk/gtktreemenu.c:338 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Lățime de rupere linii" +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția X când se dă drumul " +#~ "butonului apăsat" -#: gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Lățime de rupere linii la aranjarea elementelor într-o grilă" +#~ msgid "Arrow Y Displacement" +#~ msgstr "Deplasare Y săgeată" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -msgid "The child model" -msgstr "Modelul copil" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "" +#~ "Cât de mult să fie mutată săgeata în direcția Y când se dă drumul " +#~ "butonului apăsat" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "Modelul pentru model filtru de filtrat" +#~ msgid "Trough Under Steppers" +#~ msgstr "Margine inferioară completă" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 -msgid "The virtual root" -msgstr "Rădăcina virtuală" +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers " +#~ "and spacing" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă se desenează prin întreaga lungime sau se exclud " +#~ "elementele de incrementare și spațiile" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 -msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "" -"Rădăcina virtuală (relativă la modelul copil) pentru acest model de filtru" +#~ msgid "Arrow scaling" +#~ msgstr "Redimensionare săgeată" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Model TreeModelSort" +#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +#~ msgstr "Redimensionare a săgeții la dimensiunea butonului de derulare" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Modelul TreeModelSort-ului de sortat" +#~ msgid "The RecentManager object to use" +#~ msgstr "Obiectul RecentManager de utilizat" -#: gtk/gtktreeview.c:1031 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model TreeView" +#~ msgid "Show Private" +#~ msgstr "Arată elemente private" -#: gtk/gtktreeview.c:1032 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model pentru afișarea de tip arbore" +#~ msgid "Whether the private items should be displayed" +#~ msgstr "Specifică dacă elementele private ar trebui să fie afișate" -#: gtk/gtktreeview.c:1038 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Antete vizibile" +#~ msgid "Show Tooltips" +#~ msgstr "Arată indicii" -#: gtk/gtktreeview.c:1039 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Arată butoanele antetelor de coloană" +#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +#~ msgstr "Specifică dacă ar trebui arătat un indiciu pentru fiecare element" -#: gtk/gtktreeview.c:1045 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Antete sensibile la clic" +#~ msgid "Whether there should be an icon near the item" +#~ msgstr "Specifică dacă ar trebui arătate sau nu iconițele fiecărui element" -#: gtk/gtktreeview.c:1046 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Antetele coloanelor răspund la clic" +#~ msgid "Show Not Found" +#~ msgstr "Arată ce s-a pierdut" -#: gtk/gtktreeview.c:1052 -msgid "Expander Column" -msgstr "Coloană de desfășurare" +#~ msgid "" +#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă elementele asociate unor resurse indisponibile ar trebui " +#~ "să fie afișate" -# Very fishy... Mișu -#: gtk/gtktreeview.c:1053 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Setare coloană pentru coloana de desfășurare" +#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +#~ msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente" -#: gtk/gtktreeview.c:1074 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Reguli sugerate" +#~ msgid "Local only" +#~ msgstr "Doar local" -#: gtk/gtktreeview.c:1075 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "Sugerează motorului temei să deseneze rândurile în culori alternative" +#~ msgid "" +#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă resursele selectate ar trebui limitate la fișierele " +#~ "locale: URI-uri" -#: gtk/gtktreeview.c:1081 -msgid "Enable Search" -msgstr "Activează căutarea" +#~ msgid "Limit" +#~ msgstr "Limită" -#: gtk/gtktreeview.c:1082 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Afișarea permite utilizatorului să caute interactiv prin coloane" +#~ msgid "The maximum number of items to be displayed" +#~ msgstr "Numărul maxim de elemente de afișat" -#: gtk/gtktreeview.c:1088 -msgid "Search Column" -msgstr "Coloană de căutare" +#~ msgid "Sort Type" +#~ msgstr "Tip de sortare" -#: gtk/gtktreeview.c:1089 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Coloană model pentru căutare în timpul căutării interactive" +#~ msgid "The sorting order of the items displayed" +#~ msgstr "Ordinea de sortare a elementelor afișate" -#: gtk/gtktreeview.c:1107 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Mod cu înălțime fixă" +#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +#~ msgstr "Filtrul curent pentru selectarea resurselor afișate" -#: gtk/gtktreeview.c:1108 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"Eficientizează GtkTreeView presupunând că toate rândurile au aceeași înălțime" +#~ msgid "The icon size" +#~ msgstr "Dimensiunea iconiței" -#: gtk/gtktreeview.c:1127 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Selecție la planarea indicatorului" +#~ msgid "Length of scale's slider" +#~ msgstr "Lungimea glisorului din bara de derulare" -#: gtk/gtktreeview.c:1128 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Specifică dacă selecția ar trebui să urmărească indicatorul" +#~ msgid "Value spacing" +#~ msgstr "Distanță spațiere" -#: gtk/gtktreeview.c:1146 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Extindere la planarea indicatorului" +#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area" +#~ msgstr "Distanța dintre textul poziției și aria glisorului" -#: gtk/gtktreeview.c:1147 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Specifică dacă rândurile trebuie strânse și desfăcute la trecerea " -"indicatorului deasupra lor" +#~ msgid "Minimum Slider Length" +#~ msgstr "Lungime minimă glisor" -#: gtk/gtktreeview.c:1160 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Arată desfășurătorii" +#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider" +#~ msgstr "Lungimea minimă a glisorului din bara de derulare" -#: gtk/gtktreeview.c:1161 -msgid "View has expanders" -msgstr "Vizualizarea are desfășurători" +#~ msgid "Fixed slider size" +#~ msgstr "Dimensiune fixă glisor" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Indentare nivel" +#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +#~ msgstr "Nu schimba dimensiunea glisorului, păstrează lungimea minimă" -#: gtk/gtktreeview.c:1175 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Indentare în plus pentru fiecare nivel" +#~ msgid "" +#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the " +#~ "scrollbar" +#~ msgstr "" +#~ "Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al barei de " +#~ "derulare" -#: gtk/gtktreeview.c:1182 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Fixare și tragere" +#~ msgid "" +#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#~ msgstr "" +#~ "Arată o săgeată secundară de derulare înainte la capătul opus al barei de " +#~ "derulare" -#: gtk/gtktreeview.c:1183 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Specifică dacă este permisă selectarea mai multor elemente prin clic și " -"tragere indicatorului mausului" +#~ msgid "Window Placement Set" +#~ msgstr "Setare plasare fereastră" -#: gtk/gtktreeview.c:1189 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Activează liniile grilei" +#~ msgid "" +#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of " +#~ "the contents with respect to the scrollbars." +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă „window-placement” ar trebui utilizată pentru a determina " +#~ "unde este plasat conținutul față de barele de derulare." -#: gtk/gtktreeview.c:1190 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" -"Specifică dacă ar trebui desenate liniile grilei în vizualizarea de tip " -"arbore" +#~ msgid "Scrollbars within bevel" +#~ msgstr "Bare de defilare înglobate" -#: gtk/gtktreeview.c:1197 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Activează liniile arborelui" +#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +#~ msgstr "" +#~ "Plasează barele de defilare în interiorul cadrului fereastrei defilate" -#: gtk/gtktreeview.c:1198 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "" -"Specifică dacă ar trebui desenate liniile arborelui în vizualizarea de tip " -"arbore" +#~ msgid "Scrollbar spacing" +#~ msgstr "Spațiere bară defilare" -#: gtk/gtktreeview.c:1205 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "O coloană a modelului ce conține textele indiciilor pentru rânduri" +#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +#~ msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare și fereastra defilată" -#: gtk/gtktreeview.c:1243 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Lățime separator vertical" +#~ msgid "Fallback Icon Theme Name" +#~ msgstr "Nume temă de iconițe de rezervă" -#: gtk/gtktreeview.c:1244 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Spațiu vertical între celule. E necesar să fie un număr par" +#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" +#~ msgstr "Numele temei de iconițe de rezervă" -#: gtk/gtktreeview.c:1252 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Lățime separator orizontal" +#~ msgid "Key Theme Name" +#~ msgstr "Nume temă taste" -#: gtk/gtktreeview.c:1253 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Spațiu orizontal între celule. E necesar să fie un număr par" +#~ msgid "Name of key theme to load" +#~ msgstr "Numele temei de taste de încărcat" -#: gtk/gtktreeview.c:1261 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Permite reguli" +#~ msgid "Menu bar accelerator" +#~ msgstr "Accelerator bară de meniu" -#: gtk/gtktreeview.c:1262 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Permite desenarea rândurilor cu culori alternative" +#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" +#~ msgstr "Combinație de taste pentru activarea barei de meniu" -#: gtk/gtktreeview.c:1268 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Desfășurători indentați" +#~ msgid "Icon Sizes" +#~ msgstr "Dimensiune iconițe" -# Not really sure 'bout this one. Mișu -#: gtk/gtktreeview.c:1269 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Indentează desfășurătorii" +#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +#~ msgstr "Listă dimensiuni iconițe (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtktreeview.c:1275 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Culoare rând par" +#~ msgid "GTK Modules" +#~ msgstr "Module GTK" -#: gtk/gtktreeview.c:1276 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile pare" +#~ msgid "List of currently active GTK modules" +#~ msgstr "Listă module GTK active în acest moment" -#: gtk/gtktreeview.c:1282 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Culoare rând impar" +#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu" +#~ msgstr "Arată meniul „Metode de input”" -#: gtk/gtktreeview.c:1283 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile impare" +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "change the input method" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui să " +#~ "ofere o cale de a schimba metoda de input" -#: gtk/gtktreeview.c:1290 -msgid "Grid line width" -msgstr "Lățime linie grilă" +#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +#~ msgstr "Arată meniul „Inserare control Unicode”" -#: gtk/gtktreeview.c:1291 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor grilei vizualizării de tip arbore" +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "insert control characters" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă meniurile contextuale din intrările text ar trebui sa " +#~ "ofere o cale de inserare a caracterelor de control" -#: gtk/gtktreeview.c:1297 -msgid "Tree line width" -msgstr "Lățime linie arbore" +#~ msgid "Start timeout" +#~ msgstr "Timeout inițial" -#: gtk/gtktreeview.c:1298 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor vizualizării de tip arbore" +#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Valoare de pornire pentru timeout la apăsarea butonului" -#: gtk/gtktreeview.c:1304 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Model linie grilă" +#~ msgid "Repeat timeout" +#~ msgstr "Repetare timeout" -#: gtk/gtktreeview.c:1305 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Model liniar utilizat pentru desenarea liniilor grilei vizualizării de tip " -"arbore" +#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Valoare de repetare pentru timeout la apăsarea butonului" -#: gtk/gtktreeview.c:1311 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Model linie arbore" +#~ msgid "Expand timeout" +#~ msgstr "Prelungire timeout" -# Got confused... Mișu -#: gtk/gtktreeview.c:1312 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "" -"Model liniar utilizat pentru desenarea liniilor vizualizării de tip arbore" +#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +#~ msgstr "" +#~ "Valoare de prelungire pentru timeout când un widget extinde o nouă regiune" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Specifică dacă se afișează coloana" +#~ msgid "Color scheme" +#~ msgstr "Schemă de culoare" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:786 -msgid "Resizable" -msgstr "Redimensionabil" +#~ msgid "A palette of named colors for use in themes" +#~ msgstr "O paletă de culori denumite pentru utilizarea în teme" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Coloana poate fi redimensionată de utilizator" +#~ msgid "Enable Touchscreen Mode" +#~ msgstr "Activare mod touchscreen" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Poziția X curentă a coloanei" +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +#~ msgstr "" +#~ "La activare, nu se livrează notificări de mișcare pentru acest ecran" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Lățimea curentă a coloanei" +#~ msgid "Tooltip timeout" +#~ msgstr "Întârziere indiciu" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Dimensionare" +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown" +#~ msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Modul de redimensionare a coloanei" +#~ msgid "Tooltip browse timeout" +#~ msgstr "Întârziere indiciu navigare" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Lățime fixă" +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +#~ msgstr "Întârziere la afișarea indiciilor în modul de navigare" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Lățimea fixă curentă a coloanei" +#~ msgid "Tooltip browse mode timeout" +#~ msgstr "Întârziere indiciu mod de navigare" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Lățimea minimă permisă a coloanei" +#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +#~ msgstr "Întârziere după care modul de navigat este dezactivat" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Lățime maximă" +#~ msgid "Keynav Cursor Only" +#~ msgstr "Navigare doar cu tastele cursor" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Lățimea maximă permisă a coloanei" +#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +#~ msgstr "" +#~ "La activare, doar tastele cursor vor fi disponibili pentru navigarea " +#~ "între widgeturi" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titlu de afișat în antetul coloanei" +#~ msgid "Keynav Wrap Around" +#~ msgstr "Navigare ciclică cu tastele" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Coloana primește o parte din spațiul în plus alocat pentru widget" +#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +#~ msgstr "Specifică dacă navigarea între widgeturi cu tastele este ciclică" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Sensibil la clic" +#~ msgid "Color Hash" +#~ msgstr "Hash culoare" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Specifică dacă se poate face clic pe antet" +#~ msgid "A hash table representation of the color scheme." +#~ msgstr "O reprezentare de tip tabel hash a schemei de culori." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Widget de pus în butonul antetului coloanei în loc de titlul coloanei" +#~ msgid "Default file chooser backend" +#~ msgstr "Suport implicit pentru selectorul de fișiere" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widgetului" +#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +#~ msgstr "Numele suportului GtkFileChooser de utilizat implicit" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Specifică dacă se poate reordona coloana în jurul antetelor" +#~ msgid "Enable Mnemonics" +#~ msgstr "Activează mnemonicele" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Indicator de sortare" +#~ msgid "Whether labels should have mnemonics" +#~ msgstr "Specifică dacă etichetele ar trebui să aibă mnemonice" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Specifică dacă se afișează un indicator de sortare" +#~ msgid "Recent Files Limit" +#~ msgstr "Limită fișiere recente" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Ordine sortare" +#~ msgid "Number of recently used files" +#~ msgstr "Număr de fișiere recent utilizate" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Direcție de sortare sugerată de indicatorul de sortare" +#~ msgid "Enable Tooltips" +#~ msgstr "Activare indicii" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ID coloană de sortare" +#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +#~ msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate indicii" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"ID-ul coloanei de sortare logică utilizat la sortare când coloana e " -"selectată pentru sortare" +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Stil bară cu unelte" -#: gtk/gtkviewport.c:409 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Determină cum se va desena căsuța umbrită din jurul unui „viewport”" +#~ msgid "" +#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text și iconițe, " +#~ "doar iconițe etc." -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Utilizează iconițe simbolice" +#~ msgid "Toolbar Icon Size" +#~ msgstr "Dimensiune iconițe bare cu unelte" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Specifică dacă se vor folosi iconițe simbolice" +#~ msgid "The size of icons in default toolbars." +#~ msgstr "Dimensiunea iconițelor în barele implicite cu unelte." -#: gtk/gtkwidget.c:1115 -msgid "Widget name" -msgstr "Nume widget" +#~ msgid "Auto Mnemonics" +#~ msgstr "Activează mnemonicele" -#: gtk/gtkwidget.c:1116 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Numele widgetului" +#~ msgid "" +#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +#~ "presses the mnemonic activator." +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă mnemonicele ar trebui să fie afișate automat și ascunse " +#~ "când utilizatorul apasă pe activatorul mnemonicii." -#: gtk/gtkwidget.c:1123 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "" -"Widgetul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container”" +#~ msgid "Visible Focus" +#~ msgstr "Focus vizibil" -#: gtk/gtkwidget.c:1129 -msgid "Width request" -msgstr "Cerere lățime" +#~ msgid "" +#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use " +#~ "the keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă „focusează dreptunghiuri” ar trebui ascuns până când utilizatorul " +#~ "folosește tastatura." -#: gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Valoare impusă pentru lățimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza " -"dimensiunea implicită" +#~ msgid "Show button images" +#~ msgstr "Arată imaginea butonului" -#: gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "Height request" -msgstr "Cerere înălțime" +#~ msgid "Whether images should be shown on buttons" +#~ msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imagini pe butoane" -#: gtk/gtkwidget.c:1138 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Valoare impusă pentru înălțimea widgetului sau „-1” pentru a utiliza " -"dimensiunea implicită" +#~ msgid "Show menu images" +#~ msgstr "Arată imagini în meniu" -#: gtk/gtkwidget.c:1146 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Specifică dacă widgetul este vizibil" +#~ msgid "Whether images should be shown in menus" +#~ msgstr "Specifică dacă ar trebui afișate imaginile în meniu" -# Ugly... Mișu -#: gtk/gtkwidget.c:1153 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Specifică dacă widgetul răspunde la input" +#~ msgid "Delay before drop down menus appear" +#~ msgstr "Întârziere la deschiderea unui meniu" -#: gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "Application paintable" -msgstr "Poate fi desenat" +#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +#~ msgstr "Întârziere la deschiderea sub-meniurilor barei de meniu" -#: gtk/gtkwidget.c:1160 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Specifică dacă aplicația va desena direct în widget" +#~ msgid "Scrolled Window Placement" +#~ msgstr "Plasare fereastră derulată" -#: gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "Can focus" -msgstr "Suportă focalizare" +#~ msgid "" +#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +#~ msgstr "" +#~ "Unde e plasat conținutul ferestrelor derulate față de barele de derulare, " +#~ "în caz că nu primează plasarea ferestrelor derulate." -#: gtk/gtkwidget.c:1167 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Specifică dacă widgetul poate accepta focalizarea de la input" +#~ msgid "Can change accelerators" +#~ msgstr "Acceleratorii pot fi schimbați" -#: gtk/gtkwidget.c:1173 -msgid "Has focus" -msgstr "Are focalizare" +#~ msgid "" +#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " +#~ "item" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă acceleratorii meniului pot fi schimbați apăsând o tastă " +#~ "când elementul din meniu este selectat" -#: gtk/gtkwidget.c:1174 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Specifică dacă widgetul are focalizare de la input" +#~ msgid "Delay before submenus appear" +#~ msgstr "Întârziere la apariția sub-meniului" -#: gtk/gtkwidget.c:1180 -msgid "Is focus" -msgstr "E focalizat" +#~ msgid "" +#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu " +#~ "appear" +#~ msgstr "" +#~ "Timpul minim în care indicatorul mausului trebuie să staționeze deasupra " +#~ "unui element din meniu pentru a se deschide sub-meniul" -#: gtk/gtkwidget.c:1181 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Specifică dacă widgetul este cel focalizat în nivelul cel mai de sus" +#~ msgid "Delay before hiding a submenu" +#~ msgstr "Întârziere la închiderea sub-meniului" -#: gtk/gtkwidget.c:1199 -msgid "Focus on click" -msgstr "Focalizează la clic" +#~ msgid "" +#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +#~ "submenu" +#~ msgstr "" +#~ "Timpul minim înainte de închiderea unui sub-meniu după ce indicatorul " +#~ "mausului a părăsit sub-meniul" -#: gtk/gtkwidget.c:1200 -msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Dacă widgetul ar trebui să prindă focusul când este apăsat cu mausul" +#~ msgid "Custom palette" +#~ msgstr "Paletă personalizată" -#: gtk/gtkwidget.c:1206 -msgid "Can default" -msgstr "Poate fi implicit" +#~ msgid "Palette to use in the color selector" +#~ msgstr "Paletă de utilizat în selectorul de culoare" -#: gtk/gtkwidget.c:1207 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Specifică dacă widgetul poate fi widgetul implicit" +#~ msgid "IM Preedit style" +#~ msgstr "Stil pre-editare IM" -#: gtk/gtkwidget.c:1213 -msgid "Has default" -msgstr "Este implicit" +#~ msgid "How to draw the input method preedit string" +#~ msgstr "Mod de desenare a șirului de preeditare al metodei de input" -#: gtk/gtkwidget.c:1214 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Specifică dacă widgetul este widgetul implicit" +#~ msgid "IM Status style" +#~ msgstr "Stil status IM" -#: gtk/gtkwidget.c:1220 -msgid "Receives default" -msgstr "Primește implicit" +#~ msgid "How to draw the input method statusbar" +#~ msgstr "Mod de desenare a barei de stare a metodei de input" -#: gtk/gtkwidget.c:1221 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "La activare, widgetul va primi acțiunea implicită când este focalizat" +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Ignoră ce nu se vede" -#: gtk/gtkwidget.c:1227 -msgid "Composite child" -msgstr "Copil „composite”" +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the " +#~ "group" +#~ msgstr "" +#~ "La activare, widgeturile nemapate vor fi ignorate la determinarea " +#~ "dimensiunii unui grup" -#: gtk/gtkwidget.c:1228 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Specifică dacă widgetul face parte dintr-un widget „composite”" +#~ msgid "Style of bevel around the spin button" +#~ msgstr "Stilul dungilor din jurul butonului de incrementare" -#: gtk/gtkwidget.c:1243 -msgid "Style" -msgstr "Stil" +#~ msgid "Symbolic size to use for named icon" +#~ msgstr "Dimensiunea simbolică pentru iconița numită" -#: gtk/gtkwidget.c:1244 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Stilul widgetului, care conține informație despre cum va arăta (culori etc.)" +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de stare" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 -msgid "Events" -msgstr "Evenimente" +#~ msgid "The associated GdkFrameClock" +#~ msgstr "GdkFrameClock asociat" -#: gtk/gtkwidget.c:1253 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primește " -"acest widget" +#~ msgid "The minimum width of the handle" +#~ msgstr "Întinderea minimă a mânerului de prindere" -#: gtk/gtkwidget.c:1260 -msgid "No show all" -msgstr "Nu arăta tot" +#~ msgid "Slider Height" +#~ msgstr "Înălțime glisor" -#: gtk/gtkwidget.c:1261 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Specifică dacă gtk_widget_all() ar trebui să afecteze acest widget" +#~ msgid "The minimum height of the handle" +#~ msgstr "Înălțimea minimă a mânerului" -#: gtk/gtkwidget.c:1283 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Specifică dacă acest widget are indiciu" +#~ msgid "Paragraph background color" +#~ msgstr "Culoare fundal paragraf" -#: gtk/gtkwidget.c:1345 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Fereastra widgetului dacă acesta e creat" +#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Culoare fundal paragraf ca GdkColor" -#: gtk/gtkwidget.c:1360 -msgid "Double Buffered" -msgstr "În buffer dublu" +#~ msgid "Error underline color" +#~ msgstr "Eroare în culoarea de subliniere" -#: gtk/gtkwidget.c:1361 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Specifică dacă widgetul este într-un buffer dublu" +#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +#~ msgstr "Culoarea cu care vor fi desenate sublinierile ce indică erori" -#: gtk/gtkwidget.c:1375 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Cum să fie poziționat spațiul orizontal suplimentar" +#~ msgid "Size of icons in this toolbar" +#~ msgstr "Dimensiunea iconițelor în această bară cu unelte" -#: gtk/gtkwidget.c:1390 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Cum să fie poziționat spațiul vertical suplimentar" +#~ msgid "Whether the icon-size property has been set" +#~ msgstr "Specifică dacă este setată proprietatea icon-size" -#: gtk/gtkwidget.c:1410 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Margine în stânga" +#~ msgid "Spacer size" +#~ msgstr "Dimensiune spațiator" -#: gtk/gtkwidget.c:1411 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar din partea stânga" +#~ msgid "Size of spacers" +#~ msgstr "Dimensiunea spațiatorilor" -#: gtk/gtkwidget.c:1431 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Margine în dreapta" +#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +#~ msgstr "Spațiul marginilor dintre umbra barei cu unelte și butoane" -#: gtk/gtkwidget.c:1432 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar în partea dreaptă" +#~ msgid "Maximum child expand" +#~ msgstr "Lățime desfășurare copil" -#: gtk/gtkwidget.c:1451 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Margine la început" +#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +#~ msgstr "Spațiul maxim ce va fi acordat unui element ce poate fi desfășurat" -#: gtk/gtkwidget.c:1452 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar la început" +#~ msgid "Space style" +#~ msgstr "Stil spațiatori" -#: gtk/gtkwidget.c:1471 -msgid "Margin on End" -msgstr "Margine la sfârșit" +#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +#~ msgstr "Specifică dacă spațiatorii sunt linii verticale sau doar spațiu gol" -#: gtk/gtkwidget.c:1472 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar la sfârșit" +#~ msgid "Button relief" +#~ msgstr "Reliefare buton" -#: gtk/gtkwidget.c:1490 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Margine în partea de sus" +#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +#~ msgstr "Tipul cadrului din jurul butoanelor barei cu unelte" -#: gtk/gtkwidget.c:1491 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Pixeli de spațiu suplimentar în partea de sus" +#~ msgid "Style of bevel around the toolbar" +#~ msgstr "Stilul cadrului din jurul barei cu unelte" -#: gtk/gtkwidget.c:1509 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Margine în partea de jos" +#~ msgid "Stock Id" +#~ msgstr "ID din stoc" -#: gtk/gtkwidget.c:1510 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar din partea de jos" +#~ msgid "The stock icon displayed on the item" +#~ msgstr "Iconiță din stoc afișată pentru element" -#: gtk/gtkwidget.c:1525 -msgid "All Margins" -msgstr "Toate marginile" +#~ msgid "Icon spacing" +#~ msgstr "Spațiere iconiță" -#: gtk/gtkwidget.c:1526 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar in toate patru parțile" +#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +#~ msgstr "Spațiu în pixeli între iconiță și etichetă" -#: gtk/gtkwidget.c:1540 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Extindere orizontală" +#~ msgid "The human-readable title of this item group" +#~ msgstr "Titlul ușor de înțeles al acestui grup de elemente" -#: gtk/gtkwidget.c:1541 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu orizontal" +#~ msgid "A widget to display in place of the usual label" +#~ msgstr "Un widget de afișat în locul etichetei obișnuite" -#: gtk/gtkwidget.c:1554 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Setare extindere orizontală" +#~ msgid "Collapsed" +#~ msgstr "Înfășurat" -#: gtk/gtkwidget.c:1555 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „hexpand”" +#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă grupul a fost înfășurat și elementele acestuia sunt ascunse" -#: gtk/gtkwidget.c:1568 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Extindere verticală" +#~ msgid "ellipsize" +#~ msgstr "prescurtare" -#: gtk/gtkwidget.c:1569 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Specifică dacă widgetul vrea mai mult spațiu vertical" +#~ msgid "Ellipsize for item group headers" +#~ msgstr "Prescurtare a antetului grupului de elemente" -#: gtk/gtkwidget.c:1582 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Setare extindere verticală" +#~ msgid "Header Relief" +#~ msgstr "Relief antet" -#: gtk/gtkwidget.c:1583 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Specifică dacă se utilizează proprietatea „vexpand”" +#~ msgid "Relief of the group header button" +#~ msgstr "Relief al butonului antetului grupului" -#: gtk/gtkwidget.c:1596 -msgid "Expand Both" -msgstr "Extindere în ambele direcții" +#~ msgid "Header Spacing" +#~ msgstr "Spațiere antet" -#: gtk/gtkwidget.c:1597 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Specifică dacă widgetul vrea să se extindă în ambele direcții" +#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption" +#~ msgstr "Spațiere între săgeata desfășurătorului și titlu" -#: gtk/gtkwidget.c:1613 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Opacitatea widgetului" +#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă acest element ar trebui să primească spațiu în plus când " +#~ "grupul crește" -#: gtk/gtkwidget.c:1614 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Opacitatea widgetului, între 0 și 1" +#~ msgid "Whether the item should fill the available space" +#~ msgstr "Specifică dacă elementul ar trebui să umple spațiul disponibil" -#: gtk/gtkwidget.c:1629 -msgid "Scale factor" -msgstr "Factor de scalare" +#~ msgid "New Row" +#~ msgstr "Rând nou" -#: gtk/gtkwidget.c:1630 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Factorul de scalare al ferestrei" +#~ msgid "Whether the item should start a new row" +#~ msgstr "Specifică dacă elementul ar trebui să înceapă un rând nou" -#: gtk/gtkwidget.c:3494 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Focalizare internă" +#~ msgid "Position of the item within this group" +#~ msgstr "Poziția elementului în acest grup" -#: gtk/gtkwidget.c:3495 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Specifică dacă indicatorul de focalizare să fie desenat în widgeturi" +#~ msgid "Size of icons in this tool palette" +#~ msgstr "Dimensiunea iconițelor în această paletă de unelte" -#: gtk/gtkwidget.c:3508 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Lățime linie focalizare" +#~ msgid "Style of items in the tool palette" +#~ msgstr "Stilul elementelor din paleta de unelte" -#: gtk/gtkwidget.c:3509 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Lățimea în pixeli a liniei indicatorului de focalizare" +#~ msgid "Exclusive" +#~ msgstr "Exclusiv" -#: gtk/gtkwidget.c:3523 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Model evidențiere linie de focalizare" +#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă grupul de elemente ar trebui să fie desfășurat la un " +#~ "anumit moment" -#: gtk/gtkwidget.c:3524 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Model punctat folosit la desenarea indicatorului de focus. Valorile " -"caracterului sunt interpretate ca lățimi de pixel pentru segmente de linie " -"alternate." +#~ msgid "" +#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă un grup de elemente ar trebui să primească spațiu în plus " +#~ "când paleta crește" -#: gtk/gtkwidget.c:3537 -msgid "Focus padding" -msgstr "Spațiu de umplere la focalizare" +#~ msgid "Tearoff" +#~ msgstr "Meniu detașabil" -#: gtk/gtkwidget.c:3538 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Lățime în pixeli între indicatorul de focalizare și căsuța widgetului" +#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item" +#~ msgstr "Specifică dacă meniul are un element detașabil" -#: gtk/gtkwidget.c:3552 -msgid "Cursor color" -msgstr "Culoare cursor" +#~ msgid "Wrap Width" +#~ msgstr "Lățime de rupere linii" -#: gtk/gtkwidget.c:3553 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Culoarea cu care va fi desenat cursorul de inserare" +#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +#~ msgstr "Lățime de rupere linii la aranjarea elementelor într-o grilă" -#: gtk/gtkwidget.c:3566 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Culoare cursor secundar" +#~ msgid "Rules Hint" +#~ msgstr "Reguli sugerate" -#: gtk/gtkwidget.c:3567 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Culoarea cu care va fi desenat cel de-al doilea cursor de inserare la " -"editarea amestecată Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga" +#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +#~ msgstr "" +#~ "Sugerează motorului temei să deseneze rândurile în culori alternative" -#: gtk/gtkwidget.c:3573 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Proporții aspect cursor" +#~ msgid "Vertical Separator Width" +#~ msgstr "Lățime separator vertical" -#: gtk/gtkwidget.c:3574 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Proporțiile aspectului cu care va fi desenat cursorul de inserare" +#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Spațiu vertical între celule. E necesar să fie un număr par" -#: gtk/gtkwidget.c:3580 -msgid "Window dragging" -msgstr "Tragere fereastră" +#~ msgid "Horizontal Separator Width" +#~ msgstr "Lățime separator orizontal" -#: gtk/gtkwidget.c:3581 -msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "Dacă ferestrele pot fi trase și maximizate prin clicuri în zone goale" +#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Spațiu orizontal între celule. E necesar să fie un număr par" -#: gtk/gtkwidget.c:3598 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Culoare link nevizitat" +#~ msgid "Allow Rules" +#~ msgstr "Permite reguli" -#: gtk/gtkwidget.c:3599 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Culoarea linkurilor nevizitate" +#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" +#~ msgstr "Permite desenarea rândurilor cu culori alternative" -#: gtk/gtkwidget.c:3615 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Culoare link vizitat" +#~ msgid "Indent Expanders" +#~ msgstr "Desfășurători indentați" -#: gtk/gtkwidget.c:3616 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Culoarea linkurilor vizitate" +# Not really sure 'bout this one. Mișu +#~ msgid "Make the expanders indented" +#~ msgstr "Indentează desfășurătorii" -#: gtk/gtkwidget.c:3634 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Separatori îndepărtați" +#~ msgid "Even Row Color" +#~ msgstr "Culoare rând par" -#: gtk/gtkwidget.c:3635 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Specifică dacă separatorii au o lățime configurabilă și dacă ar trebui " -"desenați utilizând o căsuță în locul unei linii" +#~ msgid "Color to use for even rows" +#~ msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile pare" + +#~ msgid "Odd Row Color" +#~ msgstr "Culoare rând impar" -#: gtk/gtkwidget.c:3652 -msgid "Separator Width" -msgstr "Lățime separator" +#~ msgid "Color to use for odd rows" +#~ msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile impare" -#: gtk/gtkwidget.c:3653 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Lățimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați" +#~ msgid "Grid line width" +#~ msgstr "Lățime linie grilă" -#: gtk/gtkwidget.c:3670 -msgid "Separator Height" -msgstr "Înălțime separatori" +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +#~ msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor grilei vizualizării de tip arbore" -#: gtk/gtkwidget.c:3671 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Înălțimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați" +#~ msgid "Tree line width" +#~ msgstr "Lățime linie arbore" -#: gtk/gtkwidget.c:3685 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Lungime săgeată de defilare orizontală" +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +#~ msgstr "Lățimea în pixeli a liniilor vizualizării de tip arbore" -#: gtk/gtkwidget.c:3686 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe orizontală" +#~ msgid "Grid line pattern" +#~ msgstr "Model linie grilă" -#: gtk/gtkwidget.c:3700 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Lungime săgeată de defilare verticală" +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +#~ msgstr "" +#~ "Model liniar utilizat pentru desenarea liniilor grilei vizualizării de " +#~ "tip arbore" -#: gtk/gtkwidget.c:3701 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe verticală" +#~ msgid "Tree line pattern" +#~ msgstr "Model linie arbore" -#: gtk/gtkwidget.c:3707 gtk/gtkwidget.c:3708 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Lățimea mânerelor de selecție a textului" +# Got confused... Mișu +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +#~ msgstr "" +#~ "Model liniar utilizat pentru desenarea liniilor vizualizării de tip arbore" -#: gtk/gtkwidget.c:3713 gtk/gtkwidget.c:3714 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Înălțimea mânereleor de selcție a textului" +#~ msgid "Application paintable" +#~ msgstr "Poate fi desenat" -#: gtk/gtkwindow.c:748 -msgid "Window Type" -msgstr "Tip fereastră" +#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +#~ msgstr "Specifică dacă aplicația va desena direct în widget" -#: gtk/gtkwindow.c:749 -msgid "The type of the window" -msgstr "Tipul ferestrei" +#~ msgid "Can default" +#~ msgstr "Poate fi implicit" -#: gtk/gtkwindow.c:756 -msgid "Window Title" -msgstr "Titlu fereastră" +#~ msgid "Whether the widget can be the default widget" +#~ msgstr "Specifică dacă widgetul poate fi widgetul implicit" -#: gtk/gtkwindow.c:757 -msgid "The title of the window" -msgstr "Titlul ferestrei" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Stil" -#: gtk/gtkwindow.c:763 -msgid "Window Role" -msgstr "Rol fereastră" +#~ msgid "" +#~ "The style of the widget, which contains information about how it will " +#~ "look (colors etc)" +#~ msgstr "" +#~ "Stilul widgetului, care conține informație despre cum va arăta (culori " +#~ "etc.)" -#: gtk/gtkwindow.c:764 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Identificator unic pentru fereastră de utilizat la restaurarea unei sesiuni" +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Evenimente" -#: gtk/gtkwindow.c:779 -msgid "Startup ID" -msgstr "ID de pornire" +#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +#~ msgstr "" +#~ "Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primește " +#~ "acest widget" -#: gtk/gtkwindow.c:780 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Identificator unic de pornire pentru această fereastră, de utilizat la " -"notificarea la pornire" +#~ msgid "No show all" +#~ msgstr "Nu arăta tot" -#: gtk/gtkwindow.c:787 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "La activare, utilizatorul poate redimensiona fereastra" +#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +#~ msgstr "Specifică dacă gtk_widget_all() ar trebui să afecteze acest widget" -#: gtk/gtkwindow.c:794 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"La activare, fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate cât " -"timp aceasta este deschisă)" +#~ msgid "The widget's window if it is realized" +#~ msgstr "Fereastra widgetului dacă acesta e creat" -#: gtk/gtkwindow.c:800 -msgid "Window Position" -msgstr "Poziție fereastră" +#~ msgid "Double Buffered" +#~ msgstr "În buffer dublu" -#: gtk/gtkwindow.c:801 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Poziția inițială a ferestrei" +#~ msgid "Whether the widget is double buffered" +#~ msgstr "Specifică dacă widgetul este într-un buffer dublu" -#: gtk/gtkwindow.c:808 -msgid "Default Width" -msgstr "Lățime implicită" +#~ msgid "Margin on Left" +#~ msgstr "Margine în stânga" -#: gtk/gtkwindow.c:809 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Lățimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima " -"dată" +#~ msgid "Pixels of extra space on the left side" +#~ msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar din partea stânga" -#: gtk/gtkwindow.c:816 -msgid "Default Height" -msgstr "Înălțime implicită" +#~ msgid "Margin on Right" +#~ msgstr "Margine în dreapta" -#: gtk/gtkwindow.c:817 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Înălțimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este afișată prima " -"dată" +#~ msgid "Pixels of extra space on the right side" +#~ msgstr "Pixeli ai spațiului suplimentar în partea dreaptă" -#: gtk/gtkwindow.c:824 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Distruge odată cu părintele" +#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +#~ msgstr "Lățimea în pixeli a liniei indicatorului de focalizare" -#: gtk/gtkwindow.c:825 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus" +#~ msgid "Focus line dash pattern" +#~ msgstr "Model evidențiere linie de focalizare" -#: gtk/gtkwindow.c:838 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Ascunde bara de titlu în timpul maximizării" +#~ msgid "" +#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Model punctat folosit la desenarea indicatorului de focus. Valorile " +#~ "caracterului sunt interpretate ca lățimi de pixel pentru segmente de " +#~ "linie alternate." -#: gtk/gtkwindow.c:839 -msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Dacă bara de titlu a acestei ferestre ar trebui ascunsă când fereastra este " -"maximizată" +#~ msgid "Focus padding" +#~ msgstr "Spațiu de umplere la focalizare" -#: gtk/gtkwindow.c:846 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Iconiță pentru această fereastră" +#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +#~ msgstr "" +#~ "Lățime în pixeli între indicatorul de focalizare și căsuța widgetului" -#: gtk/gtkwindow.c:862 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Mnemonici vizibile" +#~ msgid "Cursor color" +#~ msgstr "Culoare cursor" -#: gtk/gtkwindow.c:863 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Specifică dacă mnemonicele sunt vizibile acum în această ferestră" +#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Culoarea cu care va fi desenat cursorul de inserare" -#: gtk/gtkwindow.c:879 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Focus vizibil" +#~ msgid "Secondary cursor color" +#~ msgstr "Culoare cursor secundar" -#: gtk/gtkwindow.c:880 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "" -"Dacă dreptunghiurile de focus sunt vizibile curent în această fereastră" +#~ msgid "" +#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing " +#~ "mixed right-to-left and left-to-right text" +#~ msgstr "" +#~ "Culoarea cu care va fi desenat cel de-al doilea cursor de inserare la " +#~ "editarea amestecată Stânga-Dreapta și Dreapta-Stânga" -#: gtk/gtkwindow.c:895 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Nume iconiță tematică pentru această fereastră" +#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Proporțiile aspectului cu care va fi desenat cursorul de inserare" -#: gtk/gtkwindow.c:908 -msgid "Is Active" -msgstr "Este activă" +#~ msgid "Window dragging" +#~ msgstr "Tragere fereastră" -#: gtk/gtkwindow.c:909 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Specifică dacă nivelul cel mai de sus este fereastra activă curent" +#~ msgid "" +#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +#~ msgstr "" +#~ "Dacă ferestrele pot fi trase și maximizate prin clicuri în zone goale" -#: gtk/gtkwindow.c:915 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Focalizare în nivelul cel mai de sus" +#~ msgid "Unvisited Link Color" +#~ msgstr "Culoare link nevizitat" -#: gtk/gtkwindow.c:916 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" -"Specifică dacă focalizarea inputului este în interiorul acestei ferestre " -"GtkWindow" +#~ msgid "Color of unvisited links" +#~ msgstr "Culoarea linkurilor nevizitate" -#: gtk/gtkwindow.c:922 -msgid "Type hint" -msgstr "Sugestie de introdus" +#~ msgid "Visited Link Color" +#~ msgstr "Culoare link vizitat" -#: gtk/gtkwindow.c:923 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Sugestie pentru mediul desktop astfel încât să se înțeleagă ce fel de " -"fereastră este și cum să fie tratată." +#~ msgid "Color of visited links" +#~ msgstr "Culoarea linkurilor vizitate" -#: gtk/gtkwindow.c:930 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Nu în bara cu programe" +#~ msgid "Wide Separators" +#~ msgstr "Separatori îndepărtați" -#: gtk/gtkwindow.c:931 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara programelor." +#~ msgid "" +#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a " +#~ "box instead of a line" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă separatorii au o lățime configurabilă și dacă ar trebui " +#~ "desenați utilizând o căsuță în locul unei linii" -#: gtk/gtkwindow.c:937 -msgid "Skip pager" -msgstr "Nu în comutatorul ecranelor" +#~ msgid "Separator Width" +#~ msgstr "Lățime separator" -#: gtk/gtkwindow.c:938 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în comutatorul de ecrane." +#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +#~ msgstr "Lățimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați" -#: gtk/gtkwindow.c:944 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgent" +#~ msgid "Separator Height" +#~ msgstr "Înălțime separatori" -#: gtk/gtkwindow.c:945 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie în atenția utilizatorului." +#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +#~ msgstr "Înălțimea separatorilor la activarea separatorilor îndepărtați" -#: gtk/gtkwindow.c:958 -msgid "Accept focus" -msgstr "Acceptă focalizare" +#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Lungime săgeată de defilare orizontală" -#: gtk/gtkwindow.c:959 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să accepte focalizare." +#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows" +#~ msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe orizontală" -#: gtk/gtkwindow.c:972 -msgid "Focus on map" -msgstr "Focalizare la mapare" +#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Lungime săgeată de defilare verticală" -#: gtk/gtkwindow.c:973 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să primească focalizarea la mapare." +#~ msgid "The length of vertical scroll arrows" +#~ msgstr "Lungimea săgeților de defilare pe verticală" -#: gtk/gtkwindow.c:986 -msgid "Decorated" -msgstr "Decorată" +#~ msgid "Width of text selection handles" +#~ msgstr "Lățimea mânerelor de selecție a textului" -#: gtk/gtkwindow.c:987 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "" -"TRUE dacă fereastra ar trebui să fie decorată de administratorul de ferestre" +#~ msgid "Height of text selection handles" +#~ msgstr "Înălțimea mânereleor de selcție a textului" -#: gtk/gtkwindow.c:1000 -msgid "Deletable" -msgstr "Poate fi șters" +#~ msgid "Window Role" +#~ msgstr "Rol fereastră" -#: gtk/gtkwindow.c:1001 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un buton de închidere" +#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +#~ msgstr "" +#~ "Identificator unic pentru fereastră de utilizat la restaurarea unei " +#~ "sesiuni" -#: gtk/gtkwindow.c:1021 -msgid "Resize grip" -msgstr "Mâner redimensionare" +#~ msgid "Window Position" +#~ msgstr "Poziție fereastră" -#: gtk/gtkwindow.c:1022 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un mâner de redimensionare" +#~ msgid "The initial position of the window" +#~ msgstr "Poziția inițială a ferestrei" -#: gtk/gtkwindow.c:1037 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Mânerul de redimensionare este vizibil" +#~ msgid "Hide the titlebar during maximization" +#~ msgstr "Ascunde bara de titlu în timpul maximizării" -#: gtk/gtkwindow.c:1038 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Specifică dacă este vizibil mânerul de redimensionare al ferestrei." +#~ msgid "" +#~ "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +#~ msgstr "" +#~ "Dacă bara de titlu a acestei ferestre ar trebui ascunsă când fereastra " +#~ "este maximizată" -#: gtk/gtkwindow.c:1052 -msgid "Gravity" -msgstr "Gravitație" +#~ msgid "Icon for this window" +#~ msgstr "Iconiță pentru această fereastră" -#: gtk/gtkwindow.c:1053 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Gravitația ferestrei" +#~ msgid "Focus in Toplevel" +#~ msgstr "Focalizare în nivelul cel mai de sus" -#: gtk/gtkwindow.c:1088 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Atașată la widget" +#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă focalizarea inputului este în interiorul acestei ferestre " +#~ "GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:1089 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Widgetul unde fereastra este atașată" +#~ msgid "Skip taskbar" +#~ msgstr "Nu în bara cu programe" -#: gtk/gtkwindow.c:1095 -msgid "Is maximized" -msgstr "Este maximizată" +#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +#~ msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara programelor." -#: gtk/gtkwindow.c:1096 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Dacă fereastra este maximizată" +#~ msgid "Skip pager" +#~ msgstr "Nu în comutatorul ecranelor" -#: gtk/gtkwindow.c:1117 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" +#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +#~ msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în comutatorul de ecrane." -#: gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "GtkApplication pentru fereastră" +#~ msgid "Urgent" +#~ msgstr "Urgent" -#: gtk/gtkwindow.c:1128 gtk/gtkwindow.c:1129 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Aspect decorat al butoanelor" +#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +#~ msgstr "TRUE dacă fereastra ar trebui să fie în atenția utilizatorului." -#: gtk/gtkwindow.c:1135 gtk/gtkwindow.c:1136 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Dimensiunea mânerului de redimensionare al decorațiilor" +#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă fereastra ar trebui să aibă un mâner de redimensionare" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "Cont Cloud Print" +#~ msgid "Resize grip is visible" +#~ msgstr "Mânerul de redimensionare este vizibil" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "Instanță GtkCloudprintAccount" +#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +#~ msgstr "Specifică dacă este vizibil mânerul de redimensionare al ferestrei." -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 -msgid "Printer ID" -msgstr "ID Imprimantă" +#~ msgid "Gravity" +#~ msgstr "Gravitație" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "ID imprimantă Cloud Print" +#~ msgid "The window gravity of the window" +#~ msgstr "Gravitația ferestrei" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Titlul profilului de culori" +#~ msgid "Decorated button layout" +#~ msgstr "Aspect decorat al butoanelor" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Titlul profilului de culoare de folosit" +#~ msgid "Decoration resize handle size" +#~ msgstr "Dimensiunea mânerului de redimensionare al decorațiilor" #~ msgid "Event base" #~ msgstr "Bază de evenimente" @@ -9870,9 +10041,6 @@ msgstr "Titlul profilului de culoare de folosit" #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton." #~ msgstr "Ajustarea valorii butonului de incrementare." -#~ msgid "Has separator" -#~ msgstr "Are separator" - #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" #~ msgstr "Dialogul are o bară de separare deasupra butoanelor sale" -- 2.30.2